หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากทราบว่าประโยคนี้มีความหมายเหมือนกันว่าอย่างไรครับ *Giao Plam Cat ,Gaio Plan Cat*
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
คือรบกวนพี่ๆที่เก่งภาษาเวียดนาม หรืออื่นๆ แปลให้ได้ไหม ว่ามีความหมายว่าอย่างไร ผมเข้าว่าคือ* แมวสังฆมณฆล ประโยคนี้ไว้ใช้กับอะไรด้วย
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เพิ่งเข้าใจความหมาย don't thai to me
เห็นข่าวคนเขมรมาตะโกน don't thai to me อยู่ เราก็นั่งคิดว่าหมายถึงอะไร คิดได้ว่า Thai mean free ไทยแปลว่าอิสระ คนเขมรคงไม่อยากมีอิสระ ขอเป็นทาสฮุนเซนตลอดไปนั่นเอง ใครเก่งอังกฤษช่วยต่ออีกประโยคให้คนเ
vision
Dictionary เล่มไหนที่แปลศัพท์ภาษาอังกฤษเป็นภาษาอังกฤษบ้างครับ
ความหมายคือผมอยากรู้ว่ามี Dictionary เล่มไหนที่อธิบายเกี่ยวกับคำศัพท์เช่น คำว่า Cat แล้วบอกความหมายของ Cat เป็นประโยคให้เราเข้าใจมากขึ้น เป็นภาษาอังกฤษนะครับ
kmkzkid
รบกวนแปลภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
อยากทราบว่า feline subjects แปลว่าอะไรคะ เท่าที่ทราบคือ feline แปลว่าแมว ส่วน subjects นี่ก็มีหลายความหมาย เหมือนจะแปลว่า people ก็ได้ พอมาเจอสองคำนี้อยู่ด้วยกันงงมากเลยค่ะ แล้วก็ Cats are
Oliveoily
ภาษาอังกฤษคนไทย อยู่ที่อันดับ 106 จาก 116 ประเทศยิ่งเรียน... อันดับยิ่งร่วง ?
แม้ว่าภาครัฐและบุคลากรทางการศึกษาจะพยายามสร้างมาตรฐานใหม่ ๆ แต่ ทักษะภาษาอังกฤษ (English proficiency) ก็ยังคงเป็น “จุดอ่อนสำคัญ” ของคนไทย ล่าสุดผลสำรวจ Education First (EF EPI) ปี 2024 จ
สมาชิกหมายเลข 8912721
"หมดแล้ว หมดเลย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำว่า “หมด” ในภาษาอังกฤษคือ run out, empty, gone, to be used up ดังนั้นประโยคที่ตรงตัวและตรงความหมายกับ “หมดแล้ว หมดเลย” ที่สุดคือ 📌 “Once it’s gone, it’s gon
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยตอบคำถามแปลก ๆ เกี่ยวกับการเรียนภาษาอังกฤษหรือการเรียนภาษาต่างประเทศให้หน่อยครับ
เป็นคำถามที่ผมสงสัยมาสักพักหนึ่งแล้วครับ 1.มีหลายความคิดเห็นจากช่องทางต่าง ๆ กล่าวว่า ถ้าจะเรียนภาษาต่างประเทศให้ดีขึ้นนั้น เช่น ภาษาอังกฤษ เราควรหาคำจำกัดความเป็นภาษาอังกฤษไปเลย เช่น escape (v., n.
สมาชิกหมายเลข 8815507
“พูดข่ม” “เกทับ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดข่ม กับ ดูถูก อาจจะคล้ายกัน แต่ไม่เหมือนกันซะทีเดียวครับ ดูถูก เราบอกว่า “To belittle” “To look down on” หรือ “To disrespect someone” ก็ได้ (เช่นในประโยค ✅ &ldq
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
(…….ยินดีกับผลเจรจาการค้า…….)
ที่ยังไม่ได้เจรจา แปลว่าsetเดินแบบไก่ไร้หัวต่อไป……. อเมริกา ไม่ง้อไทย เพราะไทยสนิทจีน ยุรบกับจีน ก็ไม่ได้ ยุเวียดนามดีกว่า มีดินแดนติดจีนยุง่าย แถมนักรบเวียดนามก็รบเก่ง เดี๋ยวคงจัดอาวุธ
สมาชิกหมายเลข 6179824
"ไม่สนิทอย่าติดตลก" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่สนิทอย่าติดตลก” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการจะพูดตรง ๆ ว่า “Please don’t try to be funny (with me).” ฝรั่งมีประโยคที่ใช้บ่อย ๆ เพื่อสื่อความหมาย “ไม่สนิทอย่าต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากทราบว่าประโยคนี้มีความหมายเหมือนกันว่าอย่างไรครับ *Giao Plam Cat ,Gaio Plan Cat*