หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ใครเก่งภาษาเวียดนามรบกวนหน่อยครับ พอดีใช้googleแปลแล้วมันเป็นแบบนี้ อยากทราบความหมายที่แท้จริง ?
กระทู้คำถาม
ฟุตบอลไทย
ฟุตบอล
มีประโยคหนึ่งเป็นภาษาเวียดนามแต่พอใช้googleแปลแล้วมันแปลออกมาว่า....
" นมัสการของ u19 คือฟีนิกซ์เตะบอลและนมัสการหลังจากนั้นคือนมัสการการสื่อสาร"
ถ้าแปลแล้วออกมาแนวนี้ อยากทราบว่าความที่แท้จริงของมันคืออะไรครับ
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ท่องเที่ยวไทยปีนี้จะไหวไหม? หลัง ‘เวียดนาม’ แซงไทย จุดหมายยอดนิยมนักท่องเที่ยวจีน
https://www.forbesthailand.com/news/travel/global/vietnam-overtakes-thailand-as-top-travel-destination-for-chinese-tourists สำนักข่าว Bloomberg เผยแพร่บทความระบุว่า เวียดนามกำลังกลายเป็นจุดหมายท่องเท
สมาชิกหมายเลข 5370550
ความรักมันไม่สมบูรณ์แบบ...และการแต่งงานคือการเดินทางร่วมกันไปบนความไม่สมบูรณ์แบบนั้น
การแต่งงานสำหรับหลายคนอาจเป็นเหมือนจุดหมายปลายทางของความรัก เป็นภาพวาดที่สมบูรณ์แบบที่วาดฝันกันมาตั้งแต่เด็ก แต่เมื่อผมได้ลองคิดทบทวนดูอีกครั้ง ก็พบว่าความรักมันไม่ได้สมบูรณ์แบบตั้งแต่แรกเริ่ม และการแ
สมาชิกหมายเลข 7790221
"แก้ปัญหาเฉพาะหน้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ไม่อ้อมค้อมแล้วครับ ถ้าจะบอกว่า “เราต้องแก้ปัญหาเฉพาะหน้า” พูดง่าย ๆ เลยว่า 👉🏻 “We need to improvise.” โดยคำว่า improvise หมายถึงการตามน้ำ การทำบางอย่างโดยไม่ได้วางแผนมาก่อน น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
แอบอยากรู้อยากเห็น อาชีพแอร์โฮสเตสใช้google translate ในการแปลภาษากับผู้โดยสารกันบ้างไหมเวลาสื่อสารด้วยคำพูดไม่เข้าใจกัน
เวลาเราไปตามสถานที่มีพนักงานบริการ เช่น พนักงานขาย พนักงานคลีนิก พนักงานโรงแรม ซึ่งแน่นอนว่าเป็นอาชีพที่ต้องสามารถภาษาต่างประเทศในการสื่อสารได้ แต่บางทีถ้าสื่อสารด้วยการคุยแล้วไม่เข้าใจกันทั้งสองฝ่ายจ
สมาชิกหมายเลข 7584362
"ค่อยใจชื้นขึ้นมาหน่อย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ใจชื้นขึ้นมาหน่อย” (ค่อยยังชั่ว) ภาษาอังกฤษพูดว่า... ประโยคภาษาอังกฤษที่ตรงความหมายกับเวลาที่คนไทยพูดว่า “โล่งอกไปที” หรือ “ค่อยยังชั่ว” ก็คือ ✅ “That&rsquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
หูฟังแปลภาษา
อยากได้หูฟังแปลภาษา เอาไว้ช่วยเวลาประชุมกับต่างชาติ อย่างน้อยช่วยให้พอจับใจความได้บ้างก็ยังดี ช่วยแนะนำหน่อยนะครับ เห็นใน tt มีขายหลายตัวมาก ราคาหลักร้อย เชื่อมต่อผ่าน app บนมือถือ และหูฟัง มันใช้งานไ
สมาชิกหมายเลข 3898643
ไม่พลิกโผ เข้ารอบ!! แถมเข้ารอบด้วยสกอร์ที่ต้องการด้วย คือน่าจะไปเจอลาวรอบต่อไปไม่ใช่มาเลย์ แต่มีหลายอย่างต้องปรับปรุง
ตอนแรกนึกว่าจะเป็นแชมป์กลุ่มไปเจอมาเลเซียแล้ว คิดในใจเล่นๆ ปล่อยให้เวียดมันยิงช่วงท้ายเกมตีเสมอไปน่าจะดีกว่า เข้าอันดับ2 ปรากฎยิงได้จริงๆเหมือนเตี๊ยมกันมา55 เจอกันใหม่รอบชิง ไทย-เวียดนาม
สมาชิกหมายเลข 6483218
จำเป็นต้องเป๊ะแกรมมาร์ไหม?
จำเป็นต้องเป๊ะแกรมมาร์ไหม? ถ้าอยากพูดให้ฝรั่งเข้าใจ? “The man is waiting at the door.” ประโยคนี้ถ้าพูดแค่ Man… Waiting… Door. มันก็พอสื่อสารได้ครับ “I left my wallet
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
บบ. สัมบอกว่า ต้องปรับตัวให้เข้ากับระบบ….??
ฟอร์มของตัวเองไม่ได้คาดหวังท็อปสกอร์ อยากปรับตัวเองให้เข้ากับระบบทีมมากขึ้น (ระบบไหน sfไหมคะ) ตอนนี้ไม่ได้มีอาการบาดเจ็บ จะมีปัญหาเรื่องจังหวะในการตีบอล ในเรื่องบล็อก วันสุดท้ายแข่งกับเวียดนาม เราต
น้องบู้บี้
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ฟุตบอลไทย
ฟุตบอล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ใครเก่งภาษาเวียดนามรบกวนหน่อยครับ พอดีใช้googleแปลแล้วมันเป็นแบบนี้ อยากทราบความหมายที่แท้จริง ?
" นมัสการของ u19 คือฟีนิกซ์เตะบอลและนมัสการหลังจากนั้นคือนมัสการการสื่อสาร"
ถ้าแปลแล้วออกมาแนวนี้ อยากทราบว่าความที่แท้จริงของมันคืออะไรครับ
ขอบคุณครับ