หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคนี้แปลเป็นไทยเพราะๆยังไงได้บ้างคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
ไม่ค่อยเก่งEng อยากทราบคำแปลของประโยค The only sweet thing missing was you เพราะๆหน่อยค่ะ ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สโลว์ไลฟ์แบบสับ: เมื่อโลกมันวุ่นวาย ก็แค่ใช้ชีวิตให้ช้าลงบ้างเหอะ! (สร้างกับ เอไอ)
The Art of Slow Living: Chill Out in This Crazy World (Created with AI) สโลว์ไลฟ์แบบสับ: เมื่อโลกมันวุ่นวาย ก็แค่ใช้ชีวิตให้ช้าลงบ้างเหอะ! (สร้างกับ เอไอ) English Version Yo, is it just me or is li
สมาชิกหมายเลข 8933017
♫♥♫♥ เพลงตรงอารมณ์ เพลงตรงใจ ณ.เวลานี้ EP 1011 ♥♫♥♫
สวัสดีวันพฤหัสตอนค่ำ ๆ ค่ะ ♥♥♥ Okaeri ♥♥♥ Welcome home, sweet home A place to go home to (yeah) Thanks for your love Pretending to be alright again to pai
Angel Baby
เพลงอะไรครับที่มันร้อง i only pray you never leave me behind (พอดีเก่งENG)
i only pray you never leave me behind because good music can so hard to find i take you hand and pull it closer ro mine thought love was dead and now you changing my mind (ประมานนี้)
สมาชิกหมายเลข 6441901
หารายได้แปลeng วาดรูปแนวmanga anime
สวัสดีครับ ผมอายุ15ครับ วาดรูปเป็นประมาณนึงเพราะวาดมาแต่เด็ก และเก่งภาษาอังกฤษครับ พอจะมีใครรับทํางานไหมครับ ผมหารายได้เลี้ยงตายายกับน้อง (I need this🙏)
สมาชิกหมายเลข 8693912
อยากให้คนแปลเพลง The Only Thing Worth Fighting For ของ Lera Lynn แบบถูกต้องอะครับ ไม่ใช้จากกูเกิ้ล
อยากได้ความหมายของเนื้อเพลงนี้ The Only Thing Worth Fighting For ของ Lera Lynn คือแปลได้บางท่อน แต่อยากได้ความหมาย อยากได้เนื้อเพลงแบบแปลทั้งหมดอะครับ ชอบเพลงนี้มาก ได้มาจาก ซีรี่ True Detective seaso
สมาชิกหมายเลข 2448048
ประโยคคำถาม "Who did it?" เราต้องตอบ "Me." หรือ "I did."
พูดถึงหัวข้อแกรมมาร์ระดับ beginner อย่างการใช้ “Pronoun” (สรรพนาม) กันสักหน่อยครับ แม้เป็นเรื่องง่าย ๆ (คงไม่มีใครสับสนกับการใช้ :), she, it) แต่อาจมีหลายจุดที่เราเผลอมองข้าม เป็นสาเหตุให
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
แปลให้หน่อยครับ
If you think the only thing you can do with chocolate is eat it, well, now you can wear it too! What do you think of clothes and accessories made from chocolate? Doesn't it sound delicious? Every yea
สมาชิกหมายเลข 3462922
ช่วยแปลเพลงใหม่ ของสาวน้อยมหัศจรรย์ Gabz Gardiner – The One เพลงหนึ่งของBritains ก็อตทาเลนต์
https://www.youtube.com/watch?v=OMuEHUApVS0 Gabz Gardiner – The One Put your lighters in the air If you’ve ever felt scared Cause you’ve lost the one Who was the one Put your
มานะ มานี ปิติ ชูใจ โอ้วเย้เย
"I understand." และ "That is my understanding." ความหมายไม่เหมือนกัน
เวลา native speaker เขาพูดว่า... - "I understand." กับ- "That is my understanding." ความหมายมันต่างกันนะ (ลองมาดูตัวอย่างเปรียบเทียบสั้น ๆ อ่านจบแล้วเคลียร์แน่นอนครับ). . . . . &qu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคนี้แปลเป็นไทยเพราะๆยังไงได้บ้างคะ