สีสันของการใช้ภาษาอังกฤษ

"hyperbole" (อ่านว่า ฮาย-เพ๊อ-เบิ่ล-ลี) คือการเปรียบเปรยแบบเว่อร์ ๆ ในภาษาอังกฤษ แต่ไม่ใช่เพื่อความดร่ามานะครับ มันเป็นการพูดเพื่อสื่ออารมณ์ว่าแบบมันเยอะหรือรู้สึกแบบจริงจังมาก

👉🏻 อย่างสำนวน "I'm so hungry I could a horse." (หิวข้าวมาก ๆ)

👉🏻 หรือเวลายุ่ง ๆ อาจจะพูดว่า "I have a million things to do." (มีเรื่องให้ทำเป็นล้านอย่าง)

👉🏻 "I cried a river of tears when I was watching that movie." เปรียบถึงการที่ร้องไห้แทบตายน้ำตาไหลเป็นสายน้ำ

👉🏻 เวลาที่เราต้องพูดแล้วพูดอีกก็อาจจะบ่นว่า "I've told you a thousand times!" (บอกไปเป็นพัน ๆ รอบแล้วไม่เคยฟัง!)

👉🏻 กระเป๋าหนัก ถือไม่ไหว "This bag weighs a ton!" (กระเป๋านี้หนักเป็นตันเลย)

👉🏻 รถติด คนเยอะ กว่าจะเดินไปถึงที่หมายก็ปาไปหลายชั่วโมง "It took me forever to get here."

👉🏻 รอใครสักคนนานมาก ไม่มาสักที "I've been waiting an eternity for you." (รอเป็นชาติ)

👉🏻 เพื่อนตอบกลับมาว่า เฮ้ย รอแป๊ปดิ "I'll be there in two seconds!" (รออีกสองวิก็ถึงแล้วน่า!) แต่อาจจะล่อไปสองชั่วโมงกว่าจะมาถึง

👉🏻 หัวขี้เลื่อย = "You have a brain the size of a pea." (สมองเท่าเมล็ดถั่ว)

👉🏻 บางทีต้องการปฏิเสธบางอย่าง แบบไม่ชอบ ไม่เอาเลยแบบนี้ อาจจะไม่พูดแค่ No. เฉย ๆ แต่บอกว่า "Not in a million years!"

👉🏻 ใส่รองเท้า แล้วเท้าเจ็บ ก็ไม่พูดว่า "เจ็บเท้า" นะครับ ต้องบอกว่า "These shoes are killing me!"

👉🏻 จะชมใครสักคนว่าวิ่งเร็วมาก "He runs faster than the speed of light." (เขาวิ่งด้วยความเร็วแสง)

👉🏻 "That joke was funny. I almost died laughing." (หัวเราะแทบตาย) อันนี้ภาษาไทยก็ใช้แบบเดียวกัน

👉🏻 มีงานเยอะหน่อยก็อาจจะบอกว่า "I have mountains of work piled up on my desk." (ฉันมีงานกองเท่าภูเขารออยู่)

เป็นสีสันของการใช้ภาษาที่น่าสนใจครับ ว่าง ๆ ลองเอาหัวข้อ hyperbole ไปศึกษาเพิ่มเติม อาจจะได้ประโยค cool ๆ เก็บไว้ใช้
_______________

"รู้ให้มากว่าเมื่อวาน"
JGC.
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่