หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
don't take me for granted แปลไทย?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
กลอนภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ประโยคนี้มันคือสำนวนภาษาอังกฤษใช่หรือเปล่า ถ้าแปลไทยความหมายมันคืออะไรคะ
ขอบคุณล่วงหน้าจ้าาาา 🤓
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Take for granted แปลว่าอะไรคะ
วันนี้คุณครูพูดถึงคำนี้ขึ้นมาค่ะ แล้วแกก็อธิบายความหมายของคำ แต่เราก็ยังไม่ค่อยเข้าใจค่ะ (คุณครูพูดภาษาไทยไม่ได้) ความหมายมันประมาณว่า เราซื้อของมาชิ้นนึงแต่ทิ้งๆขว้างๆมันรึเปล่าคะ? มีตัวอย่างรูปประ
wolf-01
ขอถามว่า take it for granted ในประโยคนี้แปลว่าอะไร
Equally important, the residents of Nogales, Arizona, take it for granted that, with all its inefficiency and occasional corruption, the government is their agent. They can vote to replace their mayor
Vergissmeinnicht
มีใครมั้ยคะที่โดน take for granted ตลอด แล้วเหนื่อยมั้ย
คือเบื่อมากเลยกับการโดน take for granted แบบนี้ ตลอดเลย หรือว่าเพราะเรายอมช่วยเหลือใครๆง่ายคะ เคยมีบ่นหรือปรึกษากับรุ่นพี่นะคะ แต่เค้าก็ตอบกลับมาว่า "เวลาช่วยใครก็อย่าหวังผลสิ ไม่งั้นมันก็เสียใจ
สมาชิกหมายเลข 2904114
"take new technology for granted" แปลว่าอะไรหรอคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ แล้ว "take......for granted" นี่ใช้ยังไง แปลว่าอะไรหรอคะ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1389159
I won't take you for granted มีความหมายอื่นแฝงอีกหรือเปล่า? ขอเเบบเฉียบๆ
อยากทราบจริงๆกับประโยคนี้ อาจจะเป็นข้อมูลสำคัญในอนาคตได้ เผื่อใครเข้ามาอ่านกระทู้นี้
สมาชิกหมายเลข 3647359
ตามหาเพลง ที่ร้องว่า Oh I'm Trembling....
พอดีฟัง ใน youtube ที่รวมเพลงไว้ พยายามพิมพ์เนื้อเพลงใน google ก็ไม่ขึ้น เลยขอรบกวนถามในนี้ครับ Oh, I'm Trembling I love it when you set me free. you break down all my limits. baby, there's nothing
~BaLaNcE สุดๆ~
..... ' still miss ' .....
https://www.youtube.com/watch?v=Q7tBqBpFAE8 ..... " please don't cry the way you did todaywhile thinking of the many things didn’t get to say as I know how much you love me, as much as I lo
สมาชิกหมายเลข 3799870
"ปล่อยเลยตามเลย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สำหรับประโยค “ปล่อยเลยตามเลย” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “Well, too late now.“ ประโยคนี้น่าจะตรงความหมายที่สุดครับ เพราะคำว่า “เลยตามเลย” มันหมายถึงการที่เราทำพลาดไปแล้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เชื่อ” = Believe “เชื่อแบบผิด ๆ” = Misbelieve “เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง” = ??? “เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... พูดแบบตรงตัวเลยเราอาจจะบอ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ตาฝาด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่คุ้นหูและเจอคนแปลบ่อยสุดคงหนีไม่พ้น 📌 “I’m seeing things." (หรือบางคนอาจจะแปลตรงตัวเลยว่า 👉🏻 “My eyes are mistaken.") ประโยคแรกใช้ได้ครับ แต่ประโยคหลังอาจจะฟังแปลก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
กลอนภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
don't take me for granted แปลไทย?
ขอบคุณล่วงหน้าจ้าาาา 🤓