“He’s whiter than white.” ประโยคนี้ไม่ racist และไม่เกี่ยวกับสีผิวครับ

กระทู้สนทนา
Whiter than white” ใช้อธิบายถึงคนที่ทำตัวดีงามเลิศเลอ (ราวกับผ้าขาวที่ไม่มีรอยแปดเปื้อนใด ๆ)

บางทีใช้ในความหมายด้านลบ (ประมาณว่าไม่อยากจะเชื่อหรอกว่าจะมีคนดี(ย์)ขนาดนั้นอยู่จริง ๆ)
 
เช่นในประโยค...

He acts all whiter than white when talking about charity donations, but he’s the same guy who cheats on his taxes every year.
(เขาทำตัวราวกับเป็นคนดีไร้มลทินเวลาพูดถึงเรื่องเงินบริจาค แต่เขานี่แหละคือบุคคลที่คอยหาทางเลี่ยงภาษีอยู่ทุกปี)

"It’s impossible to be whiter than white in politics; everyone has to compromise."
(พอเป็นเรื่องการเมืองไม่มีใครขาวบริสุทธิ์หรอก ทุกคนต้องเล่มเกมเจรจาต่อรอง)

"I don't trust anyone who claims to be whiter than white."
(ผมไม่เชื่อพวกที่ชอบบอกว่าตัวเองเป็นคนดี)

เป็นสำนวน UK ครับ (คนอเมริกันอาจจะไม่ค่อยได้ยิน) ที่อยากนำเสนอสำนวนนี้เพราะสมัยนี้ woke culture มีอิทธิพลมาก ๆ พูดอะไรก็โดนเข้าใจผิดได้ง่าย ๆ แต่บางอย่างมันเป็นสำนวนก็ให้เราเช็กดูให้ชัวร์ก่อนเสมอครับ

สำนวน whiter than white บางคนได้ยินครั้งแรกก็หาว่าเหยียดผิว (เหยียดคนขาว) หรือเปล่า??? อันนี้ก็ต้องเข้าใจว่ามันมีคำว่า white จริงอยู่แต่มันไม่เกี่ยวอะไรกับสีผิวเลย คิดง่าย ๆ ก็คือเวลาเราพูดถึงคนที่ดูพยายามทำตัว whiter than white เรากำลังสื่อว่า it's too perfect to be true นั่นเอง
______________

"รู้ให้มากกว่าเมื่อวาน"
JGC.
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่