หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนท่านผู้รู้ภาษาจีน ท่านอาจารย์ ช่วยแปลคำศัพท์เป็นภาษาไทยด้วยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
นักแปล
คือว่าผมได้เปิดพจนานุกรม จีนไทยแล้ว เปิดอากู๋กูลเกิ้ลแล้วแปลแล้วไม่เข้าใจครับ
จึงรบกวนท่านผู้รู้ภาษาจีน ท่านอาจารย์ ช่วยแปลเป็นภาษาไทยหน่อยครับ มีดังนี้ครับ
(1) 世界為一村
(2) 勤學好問
(3) 博聞廣識
(4) 毅力不饒
ขอบคุณล่วงหน้าครับ ^ ^
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่า Priceless ไม่ได้แปลว่า "ประเมินค่าไม่ได้" เสมอไป เรายังใช้มันอธิบายถึงการ "ทำหน้าเหวอ” ได้ด้วย
เช่นประโยค "His face was priceless when I told him the news!" นั่นเองครับ หากลองเข้าไปเช็กใน dictionary เราจะเห็นว่ามันมีอีกคำนิยามของ priceless คือ "extremely funny to see or hea
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า "ท่า" และเพื่อนๆของเขา
สวัสดีครับ ผมเป็นคนต่างชาติที่พยายามได้ความเข้าใจสำรับคำเหล่าคำนี้ ท่า ทีท่า ท่วงท่า ท่าที ท่าทาง คำดังกล่าวต่างกันยังไง? ถ้าใช้ google translate มันแปลคำทั้งกลุ่มเป็นคำ "posture".
สมาชิกหมายเลข 9073422
คำศัพท์ภาษาเพลง
ในยูทูป เวลาคนต่างประเทศบอกว่า ฟังเพลงนี้แล้วชอบมากๆ คนร้อง nail it คนเล่นกีตาร์ kill it มือกลอง destroy it ในภาษาเพลงภาษาไทย แปลว่า ขยี้หรือแปลว่าอะไรหรือคับ มีคำเฉพาะในภาษาเพลงอะไรมั๊ยคับ
bookok
จำคำศัพท์
ทุกคนคะคือเราอยากรู้ว่าคนที่เรียนภาษาต่างประเทศเนี่ยเป็นแบบเรามั้ย คือถ้าให้อ่านภาษานั้นๆที่เราเรียนละแปลเป็นไทยเราจะทำได้ แต่พอมีคำไทยมาให้เราแปลเป็นภาษานั้นคือเราแบบแปลไม่ได้ จะได้ก็แต่คำที่ง่ายๆส่ว
สมาชิกหมายเลข 8383046
🛕 แนวทางการใช้ถ้อยคำเพื่อแสดงความอาลัยให้ถูกต้องเหมาะสม🎗
สำนักงานราชบัณทิตยสภา ได้ให้แนวทางการใช้ราชาศัพท์และถ้อยคำเพื่อแสดงความอาลัยอย่างถูกต้องและเหมาะสม เมื่อปี พ.ศ. 2559 อ้างอิงจากคำชี้แจงของสำนักงานราชบัณทิตยสภา เมื่อครั้งการสวรรคตของ พระบาทสมเด็จพระบร
อัมปาจุม
สมัยก่อนใครเป็นคนหาความหมายของคำศัพท์ลงในพจนานุกรมครับ
พจนานุกรมไทย อังกฤษ ใครเป็นคนรวบรวมคำต่างๆ แปลความหมายอ่ครับ ผมจินตนาการไม่ออกจริงๆครับว่าทำงานกันอย่างไร
สมาชิกหมายเลข 2887800
มีหนังสือหรือ เว็ปพจนานุกรม ที่จัดเรียงศัพท์ pin yin - ไทย แนะนำมั้ยครับ
ย้ำว่า พินอิน ไปเป็นไทยนะ แบบ a b c ch ..... ไม่เอา ก ข ค นะจ้ะ ขอบคุณมากๆเลยครับ
Orinnundhrah
吴念 แปลว่าอะไรคะ
ครูสอนภาษาจีนตั้งให้ค่ะ เลยอยากรู้ความหมายด้วย
สมาชิกหมายเลข 7304227
ผมอุทานว่า "อัยย๋า"
ผมอุทานคำว่าอัยย๋าครับ ตั้งเเต่เมื่อก่อนช่วงเเรกๆ อาจารย์ภาษาจีนของผมมักจะพูด "อัยย๋า..." บ่อยๆ ผมเลยติดมา มีใครอุทานเป็นคำนั้นบ้างไหมครับผมอยากรู้เพราะส่วนตัวผมไม่เคยเจอมาก่อน 555 (นอกจากอา
สมาชิกหมายเลข 8317493
ที่มาของนามเมือง "ตรัง"
มีข้อสันนิษฐานถึงที่มาของคำว่า "ตรัง" ว่ามาจากภาษาต่างประเทศดังนี้ 1. มาจากคำภาษามลายูว่า Tarang แปลว่า สว่าง แจ่มแจ้ง จึงตึความว่า เมืองตรังเป็นเมืองแห่งรุ่งอรุณ 2. มาจากคำภาษาสันสกฤตว่า ต
บันทึกซีรีส์
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนท่านผู้รู้ภาษาจีน ท่านอาจารย์ ช่วยแปลคำศัพท์เป็นภาษาไทยด้วยครับ
จึงรบกวนท่านผู้รู้ภาษาจีน ท่านอาจารย์ ช่วยแปลเป็นภาษาไทยหน่อยครับ มีดังนี้ครับ
(1) 世界為一村
(2) 勤學好問
(3) 博聞廣識
(4) 毅力不饒
ขอบคุณล่วงหน้าครับ ^ ^