หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยหาสำช่วยหาสำนวนและสุภาษิตที่ตรงกับประโยคนี้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาไทย
นักแปล
ประโยคนี้ตรงกับสำประโยคนี้ตรงกับสำนวนและสุภาษิตใดบ้าง
ถ้าอยากมั่งมีเหมือนคนอื่นจงเอาเยี่ยงอย่างเขา อย่าเกียจคร้านให้มีความมานะพยายามไม่ย่อท้อต่อความยากลำบาก
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"Hair of the dog" สำนวนประหลาดในภาษาอังกฤษ (มีที่มาที่น่าสนใจ)
กระทู้นี้ขอเล่าเป็นนิทานเลยละกันครับ มันเริ่มตั้งแต่สมัย Hippocrates (ฮิปโปเครติส บิดาแห่งการแพทย์สมัยกรีกโบราณ) เขามีไอเดียการรักษาแบบหนึ่งคือ “similia similibus curantur” แปลเป็นภาษาอัง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
⁉️"ปลาหมอ" ทำไมต้องตายเพราะปาก 🐟💋
⁉️"ปลาหมอ" ทำไมต้องตายเพราะปาก 🐟 "ปลาหมอทำไมต้องตายเพราะปาก" มาจากสำนวนสุภาษิตไทยที่ว่า "ปลาหมอตายเพราะปาก" 🐟 ความหมายของสำนวน หมายถึง คนที่พูดจาไม่ระมัดระวัง พล่อย หร
เม่าบนยอดดอย
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"Be careful of meeting your heroes" ตรงกับสุภาษิตไทยอันไหน หรือ จะแปลให้ดีควรใช้ประโยคอะไรดีครับ?
สำนวนนี้ "Be careful of meeting your heroes" ถ้าจะแปลให้สละสลวยหรือให้ได้เซ้นส์แบบสุภาษิตไทย เราสามารถใช้คำไหนได้บ้างอ่ะครับ?
yayayah
ช่วยหาสุภาษิตในเรื่องอิศรญาณภาษิต
คือเราได้หาสำนวนสุภาษิตจากเรื่องอิศรญาณภาษิต เราต้องหาสำนวนสุภาษิตไทยที่เกี่ยวกับบทความต่อไปนี้ คนพ้นหนึ่งดึงดื้อถือมานะ ในทิฏฐะเเข็งจริงยิ่งกว่าเหล็ก เหล็กเผาไฟมอญไทยพม่าเจ๊ก ผู้ใหญ่เด็กก็ตีอ่อนเพรา
สมาชิกหมายเลข 4932672
"Big" กับ "Large" มีความแตกต่างเวลาใช้เป็นสำนวน (ห้ามใช้สลับกันเด็ดขาด)
Big / Large ในความหมาย “ใหญ่” (ความหมายตรงตัว) สามารถใช้สลับกันได้เลย โดยปกติแล้วความหมายไม่ต่าง เช่น It’s a big house. หรือ It’s a large house. ก็แปลว่า บ้านหลังใหญ่ ได้ทั้งคู
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
15 สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับเวลา ที่ใช้กันบ่อย พร้อมประโยคตัวอย่าง
15 สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับเวลา ที่ใช้กันบ่อย พร้อมประโยคตัวอย่าง เพราะเวลาไม่ใช่เพียงเครื่องบอกเวลาเท่านั้น แต่ยังสื่อความหมายออกมาได้มากมายหลายมุมมอง ผ่านสำนวนต่างๆ ว
สมาชิกหมายเลข 4820174
"เค้นเอาคำตอบ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในบริบทที่พยายามบังคับให้ใครสักคนตอบเราให้ได้ หรือ พยายาม ”เค้นคำตอบ” จากเขา ภาษาอังกฤษพูดว่า... วลีที่ตรงตัวที่สุดคือ ✅ “To press for an answer” (press = บีบคั้น, กดดัน) หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยหาสำช่วยหาสำนวนและสุภาษิตที่ตรงกับประโยคนี้หน่อยค่ะ
ถ้าอยากมั่งมีเหมือนคนอื่นจงเอาเยี่ยงอย่างเขา อย่าเกียจคร้านให้มีความมานะพยายามไม่ย่อท้อต่อความยากลำบาก