หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
เชอร์ล็อคโฮล์มส์มีสำนวนแปลอื่นนอกจากอาจารย์สายสุวรรณไหม
กระทู้คำถาม
หนังสือ
มีใครติดตามเชอร์ล็อคโฮล์มส์ไหมคะ พอดีเห็นมีหนังสือด้วย อยากทราบว่ามีสำนวนแปลไหนที่อ่านง่ายๆบ้างคะ พอดีอยากลองอ่านที่ไม่ใช่สำนวนแปลของอาจารย์สายสุวรรณค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ชวนอ่าน หนังสือ “เมื่อใกล้จะสิ้นแสงตะวัน” หนังสืออนุสรณ์เนื่องในงานพระราชทานเพลิงศพท่านอาจารย์ธานินทร์ กรัยวิเชียร
ชวนอ่าน หนังสือ “เมื่อใกล้จะสิ้นแสงตะวัน” หนังสืออนุสรณ์เนื่องในงานพระราชทานเพลิงศพท่านอาจารย์ธานินทร์ กรัยวิเชียร (พ.ศ. ๒๔๗๐-๒๕๖๘) ณ เมรุหลวงหน้าพลับพลาอิศริยาภรณ์ วัดเทพศิรินทราวาส วันเ
GoldDragon78919
อยากรู้ว่าหนังสือเชอร์ล็อกโฮล์มส์แต่ละboxต่างกันยังไงคะ?
คือเราอยากซื้อมาอ่านและสะสมอยากได้แบบที่เป็นสำนวนโบราณหน่อย (อ.สายสุวรรณ) เลยอยากรู้ว่าใครเป็นผู้แปลแต่ละbox แต่ละสนพ.ต่างกันมั้ยหรือข้างในเหมือนกันหมดเปลี่ยนแค่ปกคะ🙏🏻🙏🏻
สมาชิกหมายเลข 8121696
หนังสือนิยาย sherlock holmes ของสำนักไหนดี?
คือเราอยากซื้อนิยายเชอร์ลอคโฮล์มส์ค่ะ เราเคยซื้อที่อ.สายสุวรรณแปลรู้สึกว่าอ่านยากมากๆๆเลย แล้วเราไปเจอหนังสือของแอร์โรว์กับสร้างสรรค์บุ๊คมาค่ะ เลยอยากทราบว่าสำนวนของอันไหนอ่านง่ายหรืออ่านเข้าใจกว่ากัน
สมาชิกหมายเลข 5283944
"Hair of the dog" สำนวนประหลาดในภาษาอังกฤษ (มีที่มาที่น่าสนใจ)
กระทู้นี้ขอเล่าเป็นนิทานเลยละกันครับ มันเริ่มตั้งแต่สมัย Hippocrates (ฮิปโปเครติส บิดาแห่งการแพทย์สมัยกรีกโบราณ) เขามีไอเดียการรักษาแบบหนึ่งคือ “similia similibus curantur” แปลเป็นภาษาอัง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อยากเริ่มเรียนภาษาอังกฤษเริ่มจาก0ด้วยตัวเอง?
สวัสดีคับ อยากทราบว่าใครพอจะมีวิธีเรียนอังกฤษแบบเริ่มจาก0แล้วใช้ได้จริงมั้ยครับ พอดีตอนนี้คุยกับต่างชาติแบบ งูๆปลาๆ อ่านออกแปลได้บางคำถ้าเป็นคำง่ายๆ แต่พูดไม่เป็น เรียบเรียงประโยคไม่เป็น ฟังก็ไม่ค่อยร
สมาชิกหมายเลข 8326560
อยากทราบสำนวนอังกฤษจากหนังอะครับ ใครเก่งอังกฤษช่วยที หนัง 1 เรื่อง 10 สำนวนอะครับ
พอดีอาจารย์สั่งงานมาให้หาหนังดู แล้วจับสำนวนอังกฤษมาแปลอีกทีครับ นี่ดูหลายเรื่องแล้วครับ อดทนมากเลยย หนังไม่หนุกไม่ว่า หาสำนวนไม่เจอเสียเวลามากเลยครับบบ :(
สมาชิกหมายเลข 2701454
ตั้งแต่ทนายตั้มและศรีสุวรรณไม่อยู่ ทนายอั๋นก็เล่นใหญ่เลยนะครับเสี่ย ?
ทนายอั๋น ยื่นหนังสือกมธ.กฎหมาย ปมที่ดินเขากระโดง จี้เชิญ‘ศุภชัย’มาแจงตัวต่อตัว ... อ่านข่าวต้นฉบับได้ที่ : https://www.khaosod.co.th/politics/news_9970674?
สมาชิกหมายเลข 8357977
"Big" กับ "Large" มีความแตกต่างเวลาใช้เป็นสำนวน (ห้ามใช้สลับกันเด็ดขาด)
Big / Large ในความหมาย “ใหญ่” (ความหมายตรงตัว) สามารถใช้สลับกันได้เลย โดยปกติแล้วความหมายไม่ต่าง เช่น It’s a big house. หรือ It’s a large house. ก็แปลว่า บ้านหลังใหญ่ ได้ทั้งคู
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
?Q ...ธรรมะจากหนัง Star Wars ตอนล่าสุด ...ตอนที่อาจารย์โยดะ ให้คติสอน ลุ๊ก สะกายว๊อกเกอร์ ...Q?
...เพิ่งดู The Last Jedi จบลงเมื่อครู่ ได้คติธรรมมาบางอย่าง ตอนที่วิญญาณของอดีตอาจารย์โยดะ พูดให้คติสอนใจ ลุ๊ก สะกายว๊อกเกอร์...สั้นๆ (ผมมาแปลและดัดแปลงให้เป็นสำนวนไทยหรูหราขึ้นอีกหน่อย) คือ ...
สมาชิกหมายเลข 3369215
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
หนังสือ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
เชอร์ล็อคโฮล์มส์มีสำนวนแปลอื่นนอกจากอาจารย์สายสุวรรณไหม