หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สำนวนสุภาษิต เสือติดจั่น ภาษาจีน
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
คนไทยในจีน
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ประเทศจีน
ตามหัวข้อกระทู้เลยค่ะ หายากมากกก ไม่เจอเลย อยากรู้ว่า เสือติดจั่น ถ้าเป็นสุภาษิตจีนคือตัวไหนค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คุณมีความเชื่อเกี่ยวกับ.. "30 ลิขิตฟ้า 70 ต้องฝ่าฟัน" มากน้อยแค่ไหน ?
คำว่า "30 ลิขิตฟ้า 70 ต้องฝ่าฟัน" เป็นสุภาษิตไทยที่สะท้อนแนวคิดเรื่องโชคชะตากับความพยายามได้อย่างลึกซึ้ง "30 ลิขิตฟ้า" หมายถึงส่วนที่ชีวิตเราอาจถูกกำหนดไว้แล้วจากสิ่งที่ควบคุมไม่
หมู-ผู้สงสัย
หลนเต้าเจี้ยว
หลนเต้าเจี้ยว วันพฤหัสบดีที่ 17 กรกฎาคม พ.ศ. 2568 แนะนำอาหารวันนี้ หลนเต้าเจี้ยว..แกงกะหล่ำ..ยำปลาจิ้งจั้ง..ผัดผักกาดขาว ข้อคิด “กงกรรมกงเกวียน” (จริง ๆ คือ
สมาชิกหมายเลข 2148931
สำนวนจีนนี้หมายถึงอะไร?
รบกวนช่วยแปลหน่อยค่ะว่าสำนวนนี้หมายถึงอะไร 心比天高 temper high as the heavens บริบทโดยรวม
สมาชิกหมายเลข 2449488
สำนวนไทยคำว่า ฝากเนื้อไว้กับเสือ ,ฝากปลาไว้กับแมว จะใช้สุภาษิตจีนอันไหน?คะ
ใช้สำนวนนี้ได้มั้ยคะ "与虎谋皮" 同老虎商量,要剥下它的皮。比喻跟所谋求的对象有利害冲突,决不能成功。后多指跟恶人商量,要他牺牲自己的利益,一定办不到。
สมาชิกหมายเลข 4339102
สอบถามผู้รู้เรื่องสำนวนจีนหน่อยครับ
สำนวน 2 สำนวนนี้แปลว่าอะไรครับ รบกวนผู้รู้ช่วยบอกที หาในพจนานุกรมก็ไม่เจอ 1. 一毛不值 2. 出得龙漂又入虎穴
สมาชิกหมายเลข 5381061
ถ้าประเทศไทยเราใช้แต่ "สุภาษิต สำนวนไทย" คุยกัน มันจะเป็นยังไงนะ ????
คือว่า ก่อนหน้านี้เคยได้พูดคุยกับเพื่อนๆ แล้วก็มีการใช้คำจำพวก สุภาษิตสำนวนไทย สลับกันไปมา แต่ที่ได้กลับมาจากการคุยกัน แบบนี้ก็คือ ความฮานี่สิครับ ไอ้เราก็พูดกันไปหลายยกเหมือนกัน หลายเรื่องเลย ก็เลยอ
สมาชิกหมายเลข 1654457
ป.ป.ช.แจ้งข้อกล่าวหา อดีต สส.เพื่อไทย เพิ่มชื่อลูกภรรยาน้อยชาวจีนในทะเ
ป.ป.ช.ไต่สวนคดี 'สุรพล เกียรติไชยากร' อดีต สส.เพื่อไทย ทุจริตต่อหน้าที่เพิ่มชื่อลูกชายจากภรรยาน้อยชาวจีนในทะเบียนบ้าน ล่าสุด แจ้งข้อกล่าวหาพร้อมพวกรวม 5 ราย ก่อนสรุปสำนวนไต่สวนเสนอ คกก.ชุ
An.mkII
สำนวนไทยคำว่า เสียการเสียงาน,เสียงานเสียการ ในสุภาษิตจีนจะตรงกับคำว่าอะไรคะ
เสียการเสียงาน,เสียงานเสียการ ก.ทำงานที่มุ่งหวังไว้พกพร่องหรือเสียหาย
สมาชิกหมายเลข 4339102
ช่วยหาสำนวนหรือแปลสำนวนจากไทยเป็นจีนหน่อยค่ะะ
เราหานานมากแต่ไม่เจอเลยย รบกวนผู้รู้ช่วยหน่อยได้ไหมคะที่ความหมายใกล้เคียงก็ได้ค่ะ พกหินดีกว่าพกนุ่น แปลไทยว่า ควรมีใจหนักแน่นไม่เชื่ออะไรง่ายๆ พบไม้งามเมื่อยามขวานบิ่น แปลไทยว่า พบเจอสิ่งที่ถูกใจก็ต่อ
สมาชิกหมายเลข 4177650
อยากทราบสำนวน/สุภาษิตภาษาอังกฤษนี้แปลว่าอะไร?
A good beginning is half the battle. or Well begun is half done.
สมาชิกหมายเลข 5137023
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
คนไทยในจีน
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ประเทศจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สำนวนสุภาษิต เสือติดจั่น ภาษาจีน