หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
[แปลจีน] รบกวนแปลประโยคให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
คนไทยในจีน
ภาษาจีน
ภาษาต่างประเทศ
ประโยคดังนี้ค่ะ
1. menuนี้มีรูปไหม
2. ปลาเป็นตัวหมดมีแต่ปลาเป็นชิ้น
ขอบคุณมากค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
“ไก่สามอย่าง” กับหลากที่มาของชื่อชวนฉงน เมนูชื่อไก่ไม่มีไก่เป็นวัตถุดิบ...
ไก่สามอย่าง เมนูที่ไม่มีไก่ กับที่มาของชื่อนี้ โลกออนไลน์เคยมีประเด็นให้ถกเถียงกันเกี่ยวกับเมนูเจ้าปัญหาที่ชื่อว่า “ไก่สามอย่าง” ที่เมื่อสั่งมาแล้วไม่มีไก่บนจานเลยแม้แต่ชิ้นเดียว มีเพียงกุ
ต้นโพธิ์ต้นไทร
[แปลจีน] รบกวนแปลประโยคให้หน่อยค่ะ
ประโยคดังนี้ค่ะ 1. ไม่เหมาะกับผู้ที่แพ้ กุ้ง, สารกลูเตนในแป้ง หรือแพ้น้ำส้มสายชู 2. เป็นอาหารรสจัด และไม่เหมาะกับผู้แพ้ถั่วลิสง ขอบคุณมากค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1481045
ช่วยแปลประโยคจีนประโยคนี้หน่อยครับ
第一用笔,第二识势,第三裹束;三者兼备,然后为书。 ประโยคนี้ครับ
สมาชิกหมายเลข 5619668
ถามการตอบประโยคขอร้องในภาษอังกฤษค่ะ
A: Would you mind passing me the menu B: Not at all Not at all นี่มันแปลว่า Of course หรือ Of course not อะคะ คือเห็นแล้วก็แปลได้ว่าไม่เป็นไร แต่ก็ไม่เข้าใจ เหมือนจะปฏิเสธ รบกวนด้วยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 3598860
ภาษาจีนประโยคนี้แปลว่าอะไรครับ
有时候要成就一件事情,要放弃的东西远比自己想象的要多。
sonkom
ขอความรบกวนแปลภาษาจีนประโยคสั้นๆให้หน่อยค่ะ
距离缓缓拉长了无奈 แปลว่าอะไรคะประโยคนี้ ขอลคุณมากๆค่ะ
ALWAYSYOU1986
สูตรอาหาร ห่อหมกปลาช่อน ห่อหมกปลากราย ลองทำแล้วอร่อยมาก
ส่วนผสม (ตัวห่อหมก)เนื้อปลาช่อน 500 กรัมเนื้อปลากรายขูด 500 กรัมไข่ไก่ 1 ฟองพริกแกงเผ็ด 150 กรัมกะทิถุงพาสเจอร์ไรส์ "ชาวเกาะ" 800 กรัมน้ำปลา 3 ช้อนโต๊ะน้ำตาลปี๊บ 1 1/2 ช้อนโต๊ะใบยอ 50 กรัมใบ
สมาชิกหมายเลข 9291398
ซาชิมิ ทูน่า 🍣🍱แบบบ่มเชื้อรา กล้าทานกันมั้ยคะ
"Koji-Aged Tuna" หรือการบ่มปลาทูน่าด้วยเชื้อราโคจิ (Aspergillus oryzae) ซึ่งกำลังเป็นเทคนิคที่ได้รับความสนใจในวงการซาซิมิระดับไฮเอนด์ครับ นี่คือรายละเอียดว่ามันคืออะไรและทำไมถึงต้องทำให้ขึ้น
Lady_Simplicity
รบกวนผู้รู้อธิบายคำแปลผลทาง LAB หน่อยครับ
ได้ไปส่องกล้องกระเพาะอาหารและลำไส้มาซึ่งหมอบอกว่าไม่พบเนื้องอกหรือมะเร็ง แต่ได้มีการนำชิ้นเนื้อไปตรวจ (Biopsy) แล้วได้ผลดังนี้ครับ ชื้นเนื้อที่กระเพาะ --> Mild Chronic Gastritis / No H. Pylori / N
สมาชิกหมายเลข 2513509
โอมากาเสะสไตล์เอโดะมาเอะแบบญี่ปุ่นแท้ ๆ
โอมากาเสะสไตล์เอโดะมาเอะแบบญี่ปุ่นแท้ ๆ ใจกลางทองหล่อ ที่ให้ฟีลเหมือนได้นั่งกินซูชิอยู่ญี่ปุ่น 🇯🇵🍣 ร้าน KOHAKU (โคฮาคุ) โอมากาเสะพรีเมียมที่อยู่ชั้น 3 ของ Hotel Nikko Bangkok บรรยากาศร้านเป็นเคาน์
Vichachill
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
คนไทยในจีน
ภาษาจีน
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
[แปลจีน] รบกวนแปลประโยคให้หน่อยค่ะ
1. menuนี้มีรูปไหม
2. ปลาเป็นตัวหมดมีแต่ปลาเป็นชิ้น
ขอบคุณมากค่ะ