หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนผู้รู้ช่วยแต่งประโยคนี้ให้ด้วยนะคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
อยากจะเขียนประโยคเป็นภาษาอังกฤษว่า
" ฉันคงทำอะไรไม่ได้มากไปกว่า บอกคุณว่าดูแลตัวเองนะฉันเป็นห่วง" ต้องเขียนยังไงค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยคนี้ควรจะแปลว่าอย่างไรดีคะ
She got me spendin' money and I from her, I don’t need Nothing. เราสบสันเฉพาะตรง She got me spendin' money ว่าในบริบทนี้ควรจะแปลว่าอย่างไรดี She got me เธอมีฉัน,เธอทำให้ฉัน ฯลฯ
สมาชิกหมายเลข 775973
รบกวน แปลภาษาอังกฤษประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ ขอบคุณมากๆค่า
ขอบคุณสำหรับความเป็นห่วงและกำลังใจของทุกคน ฉันไม่เคยคิดว่าต้องมาเจอเรื่องแบบนี้ โชคร้ายที่แผลมันใหญ่และดูแย่มาก ถ้าพวกคุณเห็นคุณจะไม่อยากเชื่อว่าฉันโดนหมากัดแน่นอน ตอนนี้ฉันต้องทรมานกับการล้างแผลสดทุก
roongkan
ฉันสังสัยคำนี้มากค่ะ よいではないか มันแปลยังไงค่ะ
พอดีแปลไม่ออกค่ะช่วยแปลคำให้มันตรงตัวหน่อยได้มั้ยมั้ยค่ะ?
สมาชิกหมายเลข 6125092
คุณจะแปลประโยคนี้ว่ายังไง
I don't need your fake happiness ฉันไม่จำเป้นต้องมีความสุขปลอมๆของคุณ กับ ฉันไม่ต้องการความสุขปลอมๆของคุณ จริงๆประโยคนี้มันไม่ได้ยากแต่บางคนแปล...need...ว่าต้องการ แต่เปิดดิก...need...น่าจะแปลว่า..จ
สมาชิกหมายเลข 888800
ประโยคนี้ภาษาอังกฤษเขียนยังไงค่ะ
อยากเอาแบบแม่นๆเลยหน่ะค่ะ ไม่กล้าเขียนเองกลัวสื่อความหมายผิด "ถ้าความรักคือการเสียสละ และนี่คือสิ่งสุดท้ายที่ฉันจะสามารถทำให้คุณได้ ฉันก็จะไปจากคุณ.." ขอบคุณค่ะ
beautyLotus
รบกวนเพื่อนๆ แปลประโยคนี้ให้เราหน่อยค่ะ
เราไม่แน่ใจว่าทั้ง2ประโยคนี้เหมือนหรือแตกต่างกันยังไงค่ะ ลองเสริชตามเว็ปแปลก็ยังไม่แน่ใจเท่าไหร่ ประโยคแรก not all who wander are lost ประโยคที่สอง not all those who wander are lost รบกวนเพื่อนๆแปลใ
สมาชิกหมายเลข 2178644
ประโยคนี้ แปลว่ายังไงค่ะ?
พอดีมีปัญหากับการแปลประโยคนี้นะคะ กำลังเรียนวิชาการแปลอยู่ เราเลยลองทำแบบฝึกหัดท้ายบทดู ปรากฎว่าไม่เข้าใจว่าประโยคนี้แปลว่าอย่างไร At the far end of the bar, holding his head in his hands, sat Riley,
สมาชิกหมายเลข 3754536
ช่วยแปลภาษาอังกฤษให้ด้วยค่ะ
กรุณาเช็คและแจ้งทีมของคุณ แล้วส่งกลับมาที่ฉันเพื่อแก้ไขด้วยค่ะ แปลเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไงค่ะ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 3222716
รบกวนแปลความหมายประโยคนี้หน่อยครับ มันทัชใจมากแต่แปลไม่ออกสักที***
*คนที่รักฉันมากกว่าที่ฉันรักตัวเองคน ๆ นั้นมีค่ามากกว่าความรักใด ๆ บนโลกใบนี้* นี้ประโยคเต็ม *คนที่รักฉันมากกว่าที่ฉันรักตัวเอง* ประโยคนี้ครับที่ผมสงสัยและแปลความหมายไม่ได้สักที รบกวนพี่ๆในนี้ช
สมาชิกหมายเลข 5050963
ช่วยแปลประโยคเป็นภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
"ฉันรู้ทุกอย่าง แต่ฉันแค่แกล้งทำเป็นไม่รู้" กับ "ทุกสิ่งที่ฉันคิด มันเป็นเรื่องจริง" สองประโยคนี้แปลเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไงคะ #ขอบคุณล่วงหน้าค่าา
สมาชิกหมายเลข 2505016
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนผู้รู้ช่วยแต่งประโยคนี้ให้ด้วยนะคะ
" ฉันคงทำอะไรไม่ได้มากไปกว่า บอกคุณว่าดูแลตัวเองนะฉันเป็นห่วง" ต้องเขียนยังไงค่ะ