สูติบัตรภาษาอังกฤษ

กระทู้คำถาม
สวัสดีค่ะ พอดีมีข้อสงสัยเกี่ยวกับใบสูติบัตรค่ะ จริงๆ ปัจจุบันสามารถขอคัดฉบับภาษาอังกฤษได้ที่สำนักงานเขต/อำเภอ แต่เราเกิดนานเกินไป ไม่มีข้อมูลในระบบ ดังนั้น เราจึงจะแปลเอง ซึ่งที่หน้าเว็บไซด์ของกงศุล มีตัวอย่างให้แล้ว

อ้างอิงจากเว็บ https://consular.mfa.go.th/th/publicservice/%E0%B8%95%E0%B8%B1%E0%B8%A7%E0%B8%AD%E0%B8%A2%E0%B9%88%E0%B8%B2%E0%B8%87%E0%B9%81%E0%B8%9A%E0%B8%9A%E0%B8%9F%E0%B8%AD%E0%B8%A3%E0%B9%8C%E0%B8%A1%E0%B9%80%E0%B8%AD%E0%B8%81%E0%B8%AA%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%A9%E0%B8%B2%E0%B8%AD%E0%B8%B1%E0%B8%87%E0%B8%81%E0%B8%A4%E0%B8%A9


มีข้อสงสัย 2 ข้อค่ะ
1. เราแปลเอง แล้วลงชื่อ Certified Correct Translation แล้วเซ็นต์ แบบนี้กงศุล จะรับประทับตรานิติกรณ์ให้มั้ยคะ หรือต้องจ้างร้านแปลให้
2. ขึ้น 10 ค่ำ (ตามภาพ) แปลยังไงค่ะ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
คุณสามารถขอให้เขต ใส่ข้อมูลในระบบได้นะคะ
ไปแจ้งตรงประชาสัมพันธ์ที่แจกบัตรคิวค่ะ


ถ้าได้ใบคัดสำเนาจากเขต จะมีปั๊มรับรองด้วยค่ะ

โทรสอบถามก่อนไปเขตก็ได้นะคะ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่