หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
a little man often cast a long shadow แปลว่าอะไรครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
วิชาการ
การศึกษา
บทกวี
อยากทราบว่าประโยคด้านบนแปลว่าอะไรได้บ้างหรอครับ ผมกลัวเข้าใจไม่ถูกรบกวนผู้รู้ด้วยครับ ^^
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"a little" บางทีมันไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย (ในบางบริบทความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ)
"A little" บางทีไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย หรือ ตัวเล็ก (small in amount or size) บางทีความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ บางทีคำว่า a little มันแปลว่า "ไม่ต้องยับยั้งชั่งใจอย่างที่เคย แ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อยากได้คำภาษาอังกฤษเพราะๆ ของประโยคนี้ครับ
"กว่าจะมาเริ่มต้นใหม่ ผมต้องสูญเสียอะไรไปมากมาย" ประมาณนี้อ่ะครับ ขอบคุณมากนะครับ
พลอยเม็ดใส
นอกจากประโยคแซซี้ อ้ายลื่อเจ็กนั้ง ในภาษาจีนมีประโยคไหนที่ทุกคนรู้สึกว่าเพราะและสื่อว่ารักมาก
รู้สึกชอบประโยค 生死爱你一人 แซซี้ อ้ายลื้อเจ็กนั้ง ชาตินี้รักเธอคนเดียว แล้วคิดว่าถ้าเป็นภาษาอื่นหรือภาษาเฉพาะกลุ่ม เช่นชาวอิสลาม ภาษามลายู ภาษาอังกฤษ ภาษาอื่นๆ ทุกคนชอบประโยคไหนกันบ้างคะ มาลองแชร์ความคิดเ
สมาชิกหมายเลข 7696599
ชีวประวัติ นักบุญชาร์ล เดอ ฟูโกลด์ (Saint Charles de Foucauld)
ภาพตัวจริงของ “นักบุญชาร์ล เดอ ฟูโกลด์ (Saint Charles de Foucauld)” ภาพตัวจริงของ “นักบุญชาร์ล เดอ ฟูโกลด์ (Saint Charles de Foucauld)” นักบุญชาร์ล เดอ ฟูโกลด์ เกิดในครอบคร
สมาชิกหมายเลข 7939450
สวัสดีค่ะ ฉันเป็นคนเกาหลีและเป็นนักกวีและอยากรู้ว่าแนชที่แปลแล้วมีความหมายหรือไม่ค่ะ
"หนุ่มเวอร์เท่อ หายตัวไปเมื่อไหร่" มาร์เลอร์ – ซิมโฟนีหมายเลข 5 "Adagietto" & Bill Evans – "My Foolish Heart" 1 ค่ำคืนเงียบสงัดแล้ว ลอตเต้ แม้ว่าฉันจะเขี
สมาชิกหมายเลข 9133679
แปลประโยคนี้จากทวิตให้หน่อยค่ะ
My little 14 year old sister posted on snap “sucks to see someone else enjoying the man you built” LMAOOOO เจอมาจากทวิต น้องเค้าโพสในแสนปว่าอะไรอ่ะ อยากขำด้วยแต่ไม่รู้ว่าแปลว่าอะไร55555
สมาชิกหมายเลข 2113846
ประโยคนี้ แปลว่ายังไงค่ะ?
พอดีมีปัญหากับการแปลประโยคนี้นะคะ กำลังเรียนวิชาการแปลอยู่ เราเลยลองทำแบบฝึกหัดท้ายบทดู ปรากฎว่าไม่เข้าใจว่าประโยคนี้แปลว่าอย่างไร At the far end of the bar, holding his head in his hands, sat Riley,
สมาชิกหมายเลข 3754536
ช่วยเขียนเกลา ประโยคภาษาอังกฤษ ให้หน่อยครับ
พอดีเขียนประโยคเป็นภาษาอังกฤษขึ้นมา ตามด้านล่างครับ แต่รู้สึกว่า เยิ่นเย้อ ยาวๆ ยังไงไม่รู้ครับ วอนท่าน ที่มีความสามารถ ช่วยเกลาหรือแนะนำ เป็นรูปประโยคภาษาอังกฤษ ที่ มีความหมายเหมือนกันด้วยครับ ขอบคุ
อาเด๋อ
รบกวนผู้รู้ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ ไม่ใช่การบ้านนะคะ
รบกวนผู้รู้ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ This feeling has waited until it became a memory, merely being dazed but had stopped by then. ประโยคนี้มาจากนิยายจีน ซึ่งถูกแปลเป็นภาษาอังกฤษอีกที ในเนื้อเรื่อง
เรียวรุ้ง
ประโยคนี้คือสุภาษิตฝรั่งหรือเปล่าครับ
you can pick your friends you can pick your nose but you can't pick your friend's nose เป็นสุภาษิตฝรั่งที่มีความหมายนัยยะแฝง หรือมีความหมายตรงตามตัว หรือแปลตามสุภาษิตไทยที่ใกล้เคียงว่าอย่างไรครับ
ขนมพายเขียวหวาน
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
วิชาการ
การศึกษา
บทกวี
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
a little man often cast a long shadow แปลว่าอะไรครับ