หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
a little man often cast a long shadow แปลว่าอะไรครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
วิชาการ
การศึกษา
บทกวี
อยากทราบว่าประโยคด้านบนแปลว่าอะไรได้บ้างหรอครับ ผมกลัวเข้าใจไม่ถูกรบกวนผู้รู้ด้วยครับ ^^
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
How Thailand became thee 'sick man' of Asia เรามาถึงจุด ๆ นี้ได้อย่างไร
https://www.facebook.com/funxmanager/posts/how-thailand-became-the-sick-man-of-asia/1428061372667243/ แม้กระทั่งสื่อเศรษฐกิจระดับโลกอย่าง Financial Times แห่งลอนดอน ก็ออกข่าวแล้วว่า ไทยเป็น "ค
13800 ล้านปี
ใครพอแปลอันนี้ได้บ้างคะ
ตอนนี้ตันมากเลยค่ะ ที่แปลไว้ภาษาไม่สวยเลย เป็นตอนหนึ่งจาก Criminals Justice ค่ะ Two men stood looking out past the ruined terrace into the blazing light of a Sunday afternoon. One man held a pair o
ท่านคุจิกิ
ขอถามพี่ๆหน่อยครับ ประโยคนี่ จะใช้ little หรือ less ดีครับ
ขอถามพี่ๆหน่อยครับ ประโยคนี่ จะใช้ little หรือ less ดีครับ a little rainbow rainbow less หรือมีภาษาพูดหรือใกล้เคียงในทำนองนี้ไหมครับ ขอบคุณครับ สองคำนี้พลิกแพลง ได้บ้างป่าวคับ
สมาชิกหมายเลข 1686288
รบกวนแปลให้หน่อยค่ะ;;
คือเราไม่ค่อยเข้าใจประโยคนี้เท่าไหร่น่ะค่ะ ถ้าใครสะดวกรบกวนช่วยแปลให้หน่อยได้มั้ยคะ;; ":)'s literally you're shadow..... Man" ประโยคนี้เลยค่ะ เราไม่รู้ว่าควรแปลยังไง
สมาชิกหมายเลข 6170114
Sorry, Baby คว้าภาพยนตร์ยอดเยี่ยม จากการประกาศผลรางวัลสถาบันนักวิจารณ์ Utah Film Critics Association ประจำปี 2025
การประกาศผลรางวัลสถาบันนักวิจารณ์ Utah Film Critics Association (UFCA) ประจำปี 2025 Best PictureWinner: Sorry, BabyRunner-up: Hamnet Best Achievement in DirectingWinner: Eva Victor, Sorry, BabyRunner
สมาชิกหมายเลข 3960049
รบกวนผู้รู้ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ ไม่ใช่การบ้านนะคะ
รบกวนผู้รู้ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ This feeling has waited until it became a memory, merely being dazed but had stopped by then. ประโยคนี้มาจากนิยายจีน ซึ่งถูกแปลเป็นภาษาอังกฤษอีกที ในเนื้อเรื่อง
เรียวรุ้ง
หมังสีโส ซือเก้เหล่าก้าย แปลว่าอะไรครับ
คือผมต้องหารรู้ความหมายไทย ไม่ทราบว่าประโยคเต็มที่ตลกเขาเล่นกันคืออะไรแล้วแปลว่าอะไร
SURADEERR
สวัสดีค่ะ ฉันเป็นคนเกาหลีและเป็นนักกวีและอยากรู้ว่าแนชที่แปลแล้วมีความหมายหรือไม่ค่ะ
"หนุ่มเวอร์เท่อ หายตัวไปเมื่อไหร่" มาร์เลอร์ – ซิมโฟนีหมายเลข 5 "Adagietto" & Bill Evans – "My Foolish Heart" 1 ค่ำคืนเงียบสงัดแล้ว ลอตเต้ แม้ว่าฉันจะเขี
สมาชิกหมายเลข 9133679
อยากได้คำภาษาอังกฤษเพราะๆ ของประโยคนี้ครับ
"กว่าจะมาเริ่มต้นใหม่ ผมต้องสูญเสียอะไรไปมากมาย" ประมาณนี้อ่ะครับ ขอบคุณมากนะครับ
พลอยเม็ดใส
ติดต่อเจ้าหน้าที่เอไอเอส
ต้องการคุยกับคอลเซ็นเตอร์เอไอเอสติดต่อยากมาก
สมาชิกหมายเลข 5003266
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
วิชาการ
การศึกษา
บทกวี
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
a little man often cast a long shadow แปลว่าอะไรครับ