หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนถาม ประโยคนี้แปลว่าไงครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
In Walker's case, Estes had gone with the tried-and-true blame-the-victim defense.
เห็นประโยคแค่นี้พอจะแปลได้ไหมครับ
ในคดีของ Walker นี้ Estes (เป็นทนาย).....
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนช่วยดูให้หน่อยครับ ผมแปลประโยคนี้ถูกทางไหม
Digging up the details had been full of surprises, not the least of which being that Elena was engaged to Bennett Walker at the time. - การค้นขุดค้นหารายละเอียดเรื่องนี้เต็มไปด้วยความตื่นเต้นประหลาดใ
time wait for no one
Paul Walker : หมายศาลได้ออกมาแล้วเรื่องมรดกและทรัพย์สินของ Paul Walker
หมายศาลได้ออกมาแล้วเมื่อวันอังคารที่ผ่านมา เกี่ยวกับเรื่องมรดกและทรัพย์สินของ Paul Walker โดยทรัพย์สินทั้งหทดโดยประมาณ 25 ล้านดอลล่าห์ จะเป็นของ Meadow Walker ทั้งหมด ตามความตั้งใจของพอล โดยลงชื่
เคนPolice
"shift one's weight" ในประโยคนี้มีความหมายว่าอะไรครับ??
ผมกำลังอ่านเรื่องสั้นอยู่เรื่องหนึ่ง และเจอวลีว่า shift one's weight ในประโยคนี้เข้า เลยสงสัยว่าแปลว่าอะไรครับ The fact that Jim Cranwell had so closely monitored things after the trial made Stanley
เด็กชายหัวหอม
สอบถามเรื่อง The Particle は : The Topic/Contrast Marker
จากบทความ 15. こんにゃくは太りません。 You won’t put on weight from konjac. (≠ Konjac won’t put on weight). These sentences come about by the “head” of an attributive predicate being
สมาชิกหมายเลข 5731197
ช่วยแนะนำการแปลประโยคตรงนี้ทีครับ
While most accounting firms had flexible work options associated with birth of a child and stay on partner track on a case by case basis (about 36%), only 6% of the firms had a formal policy up 2% sin
znonee
"ขอถอนตัว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ขอถอนตัว” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ต้องเกริ่นก่อนเลยว่าถ้าแปลแบบตรงตัวก็คือ ✅ “I’d like to withdraw.” ซึ่งก็เป็นประโยคที่ตรงความหมายใช้ได้เลยครับ (โดยเฉพาะในบริบทแบบทางการ เ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ประโยคอิง ที่เติมbeing เติม had ใช้ตอนไหนหรอคะ
สมาชิกหมายเลข 3341899
"ใช้เส้นสาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
มมติจะพูดว่า “เธอใช้เส้นสายช่วยให้ได้รับงานนี้” เราจะบอกประมาณ... 📌 “She used her connections to help get this job.” หรือเปลี่ยนคำว่า connections เป็น network ก็ได้ (network ไม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ไม่ได้ภาษาเลย แต่ดันต้องมาทำงานภาษา
ตอนนี้เราทำงานเป็นธุรการในบริษัทแปลภาษาค่ะ เราพอมีพื้นฐานภาษามาบ้าง แค่พอทั่วไปไม่ได้เก่งมาก และไม่ได้เรียนนจบ ป.ตรีค่ะ พนักงานที่แปลภาษาดันลาออกกันหมด ตอนที่เรามาสมัครเรามาตอนเที่ยงๆค่ะ เรานึกว่าเขา
สมาชิกหมายเลข 2871835
คนที่ชอบดูหนัง ซีรีส์ แนว ฆ า ต ร ก ร ร ม สืบสวน สอบสวน เป็นคนยังงัย?
ส่วนตัวเราชอบดูหนัง/ซีรี่ส์ แนวสืบสวน ฆาต รกรรม ฆ าตรกร ต่อเนื่อง แนวผ่าตัด รพ ห้องฉุกเฉินมากๆ CSI , Chicago Med ,NCiS, , The Residents, เราก็คิดนะว่าเอ๊ะ เราผิดปกติไหม? ที่เราชอบติดตาม รอยของฆา ตรกร
Lady_Simplicity
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนถาม ประโยคนี้แปลว่าไงครับ
เห็นประโยคแค่นี้พอจะแปลได้ไหมครับ
ในคดีของ Walker นี้ Estes (เป็นทนาย).....