หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
(ถามค่ะ) ช่วยแปลประโยคภาษาไทยนี้ เป็นภาษาอังกฤษ ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ประโยค : 1)ถ้าเรายังไม่เคยรู้จักกันมาก่อน...
2)คนที่ฉันรัก มักทำให้ฉันเสียความรู้สึกอยู่บ่อยๆ
ขอบคุณมากค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ถามประโยคจีนหน่อยย
เราเป้นติ่ง5555 อยากให้ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยคะ "คุณอย่าโชซิ๊กแพคบ่อยนะ ฉันจะตายเอา ฉันล้อเล่น เปิดบ่อยๆนะ555"
สมาชิกหมายเลข 4568053
ช่วยแปลหน่อย
ช่วยแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยได้ไหมคะ "ฉันเป็นคนที่ใส่ใจในรายละเอียดเล็กๆน้อยๆของงาน ฉันมักจะทบทวนงานซ้ำๆเพื่อเพิ่มเติมรายละเอียดอื่นๆให้งานดูน่าสนใจ แต่ฉันมักจะสัพเพร่า ไม่รอบคอบ ทำให้
สมาชิกหมายเลข 1159138
แปลประโยคเป็นภาษาเหนือง่ายๆ
แปลประโยคเป็นภาษาเหนือง่ายๆ 1.เธอจะไปที่ไหน -ตั๋วจะไปตางใด, อ้ายจะไปตางใด, น้องจะไปตางใด 2.ฉันชอบกินส้มตำ -เปิ่นมักตำส้ม, เปิ่นมักตำมะเตด 3.วันนี้ฉันตื่นแต่เช้า -วันนี้เปิ่นตื่นเจ้าขนาด, วันนี้เปิ่น
สมาชิกหมายเลข 5366006
stop stressing จะแปลว่าอะไรดีคะ...??
ชอบไปอ่านบทความภาษาอังกฤษแล้วก็เจอคำประมาณนี้ สงสัยว่าnativeเค้าจะแปลออกมาตรงตัวเรยหรือ...?? อย่างคำว่า stress ภาษาไทยก็แปลว่า เครียด ประโยคที่เห็นบ่อยๆ จะเป็นประมาณว่า i feel stressed. ฉันรู้สึกเคร
สมาชิกหมายเลข 2203155
เล่าเรื่องหลอน " บ้านตัวเอง "
บอกก่อนนะคะ ฉันเล่าเรื่องนี้ แล้วให้ Gemini เรียบเรียงให้อีกที เนื่องจากเล่าเรื่องไม่เก่ง + เรื่องผ่านมานานแล้ว แต่เนื้อหาในนี้ตรงกับที่ฉันอยากเล่าให้ฟังค่ะ ฉันในวัยเฉียด 30 มักจะนึกถึงเรื่
สมาชิกหมายเลข 7216305
ดอกทานตะวันในใจฉันที่ไม่เหมือนเดิม
ถ้าทุกคนเปรียบตัวเองเป็นดอกไม้ ทุกคนจะเปรียบตัวเองเป็นดอกอะไร? สำหรับฉัน……ฉันคิดว่าฉันเป็นดอกทานตะวัน แต่ไม่ใช่ในแบบที่ทุกคนรู้จักแต่เป็น “ดอกทานตะวันในใจฉันเอง” คนส่วนใหญ่
สมาชิกหมายเลข 9209403
ทำไมบางคนต้องชอบแซะคนอื่นเรื่องเงินเดือนมากกว่าและรูปแบบการใช้ชีวิต
มนุษย์ทุกคนหนีไม่พ้นเรื่องขี้ปากชาวบ้าน แต่การเป็นการที่ชาวบ้านที่ใส่ใจชีวิตก็มักจะชอบพูดแบบนี้กับเราบ่อยๆและถี่ๆ เช่น 1. เงินเดือนไม่ได้สูงเท่ากับพี่ หนูไม่กล้ากินของราคาขนาดนี้เลย ขยายความราคาอาหา
สมาชิกหมายเลข 787339
ลุงเล้า Ep.479: Kooky thing, I am crazy (สำนวนภาษาอังกฤษ)
ลุงเล้า Ep.479: Kooky thing, I am crazy (สำนวนภาษาอังกฤษ) Kooky thing (สำนวนภาษาอังกฤษ) แปลว่า สิ่งที่แปลกประหลาด, บ้าบอ, แหวกแนว หรือหลุดโลกแบบน่ารัก/น่าสนใจ ไม่ได้น่ากลัว มักใช้อธิบายลักษณะพฤติ
หนมลุง
ลุงเล้า Ep. 469: ขออั่งเปาเยอะๆ
ลุงเล้า Ep. 469: ขออั่งเปาเยอะๆ อั่งเปาตั่วตั่วไก๊ (红包多多来) เป็นภาษาจีนสำเนียงแต้จิ๋ว ที่แปลว่า "ขออั่งเปาเยอะๆ" หรือ "ขอให้ได้รับอั่งเปาจำนวนมาก" มักใช้พูดในวันตรุษจีนเพื่ออ้อน
หนมลุง
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
(ถามค่ะ) ช่วยแปลประโยคภาษาไทยนี้ เป็นภาษาอังกฤษ ?
2)คนที่ฉันรัก มักทำให้ฉันเสียความรู้สึกอยู่บ่อยๆ
ขอบคุณมากค่ะ