หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
มีใครมีความรู้สึกแบบผมบ้าง
กระทู้สนทนา
ภาษาไทย
วันภาษาไทย
เวลาอ่านคำที่สะกดด้วยสระไอไม้มลายกับไม้ม้วนมีความรู้สึกว่าเสียงของคำอ่านมันจะสั้น-ยาวไม่เท่ากันเหมือนสระไอไม้ม้วนมันจะออกเสียงที่ยาวกว่าไม้มลาย
เช่นเวลาที่เราอ่านคำว่าคำว่าใต้เตียงกับคำว่าไต้หวัน,คำว่าใกล้กับไก้
ตอนเป็นตัวหนังสือจะไม่เห็นความแตกต่างแต่พอเป็นการอ่านมันจะรู้สึกต่างๆกันนิดหน่อย หรือผมจะคิดไปเอง5555
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ไม้มลายกับเสียงสั้นเสียงยาว มีหลักการอ่านมั้ยครับ
ผมสงสัยครับ สระ ไ- ไม้มลายเนี่ย จะใช้หลักการไหนในการอ่านครับ ไม้ อ่านว่า ม้าย เสียงยาว ไม่ อ่านว่า มั่ย เสียงสั้น ได้ อ่านว่า ด้าย เสียงยาว ไป อ่านว่า ปัย เสียงสั้น (ร้อง)ไห้ อ่านว่า ห้าย เสียงยาว (ใ
Carnival of Souls
สระไอไม้ม้วน ใ- กับ สระไอไม้มลาย ไ- ออกเสียงต่างกันยังไงครับ
ผู้รู้ช่วยหน่อยครับคือตอนนี้กำลังสนใจเรื่องนี้อยากจะลองศึกษาดูใครมีข้อมูลช่วยตอบหน่อยครับ
สมาชิกหมายเลข 3522130
เคยไหมจู่ๆก็สะกดคำง่ายๆไม่ถูก
ฉันไม่รู้ว่าเป็นเพราะอะไรจนถึงฉันก็สับสนว่าคำว่า ไข่ สะกดด้วยสระไอไม้ม้วนหรือสระไอไม้มลาย คือรู้แล้วเข้าใจว่ามันสะกดด้วยสระไอไม้ม้วนแต่มันจะมีอยู่แว๊บหนึ่งที่เอ๊ะขึ้นมาแล้วงงกับตัวเองต้องใช้เวลาทวนควา
สมาชิกหมายเลข 5821155
หนึ่งเสียงสระในภาษาอังกฤษ ที่ทำนักเรียนปวดหัว
หนึ่งเสียงสระในภาษาอังกฤษ ที่ทำนักเรียนปวดหัวมาก ๆ คือ "สระออ" ครับ สัญลักษณ์โฟเนติกส์ของมันคือ /ɔː/ ออกเสียงประมาณ อ้อ (หรือ โอ้ ถ้าสำเนียงอังกฤษแบบ thick accent หน่อย *สำเนียงทางตอนเหนือ)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"Japan" กับ "Japanese" อ่านไม่เหมือนกัน (หลักการออกเสียงคำที่ลงท้ายด้วย -ese)
คำว่า "Japan" (ญี่ปุ่น) จะอ่านโดยเน้นพยางค์หลังครับ อ่านประมาณ "เฉอะ-แพ้นฺ" (โฟนิกส์: juh-PAN /// โฟเนติกส์: /dʒəˈpæn/) ไม่ใช่เจแปน พอกลายเป็นคำว่า "Japanese" (คนญ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"laugh" พอเติม -ing เป็น "laughing" ออกเสียงอย่างไร
หลายคนอ่านคำว่า "laugh" (แปลว่า หัวเราะ) ออก แต่พอเป็น "laughing" จะเริ่มอ่านผิดหรือเริ่มงง ๆ กัน ที่ได้ยินบ่อย ๆ เลยคือ "ลาพ-กิ้ง"??? (lau-ghing) มันเป็นปัญหาของคำที่ลงท
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สมัยนี้เจอมากขึ้นเรื่อย ๆ คนที่เขียนวรรณยุกต์ผิด,ใช้ ร,ล สลับกัน และ ไม้ม้วน ไม้มลาย ผิด
นี่เป็นกระทู้เกี่ยวกับภาษาไทยกระทู้ที่เท่าไรของผมแล้วก็ไม่รู้ แต่พอนึกได้ หรือพอเห็นอะไรที่มันผิดแล้วก็รู้สึกขัด ๆ แล้วต้องมาตั้งอีกครั้ง ตอนนี้มี ๓ หัวข้อใหญ่ ๆ ของการสะกดผิดที่ผมอยากเขียนถึง ๑.ไม้
สมาชิกหมายเลข 3915106
กิน ,รับประทาน, และทาน🌶️🧄🌿✌️🤤😋😃😄😁 🍽✌️ ในทัศนะของผม สำหรับห้องครัว
กิน ,รับประทาน, และ ทาน+.... 🌶️🧄🌿✌️🤤😋😃😄😁 🍽✌️ ในทัศนะของผม สำหรับห้องครัว ในหลายช่วง
กานต์(วีระพัฒน์)
คนจีนออกเสียง แม่ กม (ม ม้าสะกด) ไม่ได้เหรอคะ
อย่างคำว่า จุ่ม ว่า จุ้ม นี่ค่ะ นึกว่าเป็นภาษาจีน แต่คนจีน ออกเสียง เป็น จ๊ง เป็น จง คืออกเสียง จุ้ม ไม่ได้ กะคำว่า เอน จะให้เค้าออกเสียงทับศัพท์ อังกฤษความว่า เอนทรานซ์ เค้าออกเสียง เอน คำแรกไม่ได้
สมาชิกหมายเลข 7709420
ที่มาของการใช้ **a** และ **an**
ที่มาของการใช้ **a** และ **an** ในภาษาอังกฤษมีรากฐานมาจากประวัติศาสตร์ของภาษาและวิวัฒนาการของไวยากรณ์ ดังนี้: 1. **รากศัพท์จากภาษาอังกฤษโบราณ** - **a** และ **an** มาจากคำว่า **"ān"** ในภา
สมาชิกหมายเลข 3734818
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
วันภาษาไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
มีใครมีความรู้สึกแบบผมบ้าง
เช่นเวลาที่เราอ่านคำว่าคำว่าใต้เตียงกับคำว่าไต้หวัน,คำว่าใกล้กับไก้
ตอนเป็นตัวหนังสือจะไม่เห็นความแตกต่างแต่พอเป็นการอ่านมันจะรู้สึกต่างๆกันนิดหน่อย หรือผมจะคิดไปเอง5555