หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Let's weigh it แปลว่าอะไรได้บ้างหรอค่ะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาไทย
Google Translate
ภาษาอังกฤษ
พอดีเห็นแฟนไปคุยกะต่างชาติ แล้วใช้ทรานสเลดแปล อยากรู้ว่าเขียนยังไงถึงได้แบบนี้ คำนี้มันตีความหมายลึกซึ้งได้ไหม
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
💠 Forbes อธิบายความหมายที่ลึกซึ้งของคำว่า 'อารีรัง' อัลบั้มใหม่ของ BTS
BTS ได้เปิดเผยชื่ออัลบั้มสตูดิโอชุดที่ห้าที่ทุกคนรอคอยอย่างเป็นทางการแล้ว นั่นคือ ARIRANG สำหรับผู้ที่ไม่คุ้นเคยกับประวัติศาสตร์วัฒนธรรมเกาหลี ชื่ออัลบั้มนี้มีความหมายลึกซึ้งมากกว่าแค่ชื่อธรรมดา ๆ 💠🟢
สมาชิกหมายเลข 9228184
คำศัพท์น่ารู้: ความหมายของ "สัตตานัง" ในสองบริบท (สร้างกับ เอไอ)
สัตตานัง เป็นศัพท์บาลีคำสำคัญที่ปรากฏในพุทธพจน์อันเป็นหัวใจของพระพุทธศาสนา แต่การใช้งานในบริบทที่ต่างกันอาจสร้างความสงสัยได้ เอกสารฉบับนี้มีวัตถุประสงค์เพื่ออธิบายความหมายและนัยสำคัญของคำนี้ใน 2 บริบท
สมาชิกหมายเลข 8933017
มีดิกชันรีหรือทริคการแปลศัพท์แนะนำมั้ยครับ
ก่อนอื่นขอบอกก่อนเลยว่า พึ่เริ่มมาฝึกภาษาอังกฤษได้ 2-3วันครับ ตอนนี้ประสบปัญหาที่ว่าไม่รู้จะใช้ดิกชันรีอะไรแปลหาความหมายเพราะพอแปลไปแปลมารู้สึกแต่ละเวพแปลไม่เหมือนกันเลยครับทั้งๆที่้เป็นคำๆดดียวกันแท้
สมาชิกหมายเลข 5884184
Leave taking แปลว่าอะไร?
พอดีเราใช้google translate แปล มันแปลว่าปล่อยการ ซึ่งมันแปลก เราตีความหมายของคำว่าปล่อยการไม่ออก
สมาชิกหมายเลข 7129350
วิธีใช้ google translate (กูเกิ้ลทรานสเลท) แบบสนุกสนาน
ตอนนี้ ตัวกูเกิ้ลทรานสเลท เป็น เว็บแปลภาษาอังกฤษเป็นไทย ที่ดีที่สุด ในขณะนี้ ซึ่งพัฒนาไปสู่ความสะดวกมากขึ้น ปัจจุบันเราสามารถโหลด แอพพลิเคชั่น ของกูเกิ้ล ได้ทั้ง แอนดรอยด์ และไอโอเอส เป็นแอพที่ช่วยแปล
สมาชิกหมายเลข 3082568
เงื่อนต้นแห่งอวิชชาย่อมไม่ปรากฏ ในกาลก่อนแต่นี้ อวิชชาไม่มี แต่ภายหลังจึงมี
ถ้าจะแปลให้มันดีงามครบถ้วนแบบถูกใจวัยสรุ่นอ่านแล้วก็ถึงบาวอ้อได้ทันทีมันต้องแปลว่า.. 1 เงื่อนต้นแห่งอวิชชาย่อมไม่ปรากฏ (คือคนเราเกิดมาพร้อมกับความโง่นั่นแหละ ไม่มีใครเกิดมาเป็นพระพุทธเจ้าแรกเกิดทันที
สมาชิกหมายเลข 9056191
Shredded แปลว่าอะไรหรือครับ? เห็นกูเกิลทรานสเล็ทแปลว่า หย็อง
ภาพจาก https://www.facebook.com/FitnessFamousHouse/?fref=ts
Takato
ขอรบกวนนิดนึงนะครับ ภาษาอังกฤษคำว่า " Let's take a break " ควรใช้ภาษาจีนคำว่าอะไรครับที่ให้ความหมายเหมือนๆกัน
ตามหัวข้อเลยครับ ภาษาอังกฤษคำว่า " Let's take a break " ควรใช้ภาษาจีนคำว่าอะไรดีครับที่ให้ความหมายเหมือนๆกัน คือผมใช้ชื่อใน Facebook เป็นคำนี้ เลยอยากสร้าง ลายน้ำ สำหรับใส่ลงในรูปภาพเป็นภาษ
zero4hero
ช่วยแปลหน่อยค่ะ
" Having to listen to you go on and on is not worth it " แปลว่ายังไงค่ะ ต้องฟังคุณไปเรื่อยๆมันไม่คุ้มค่า คือ เสียเวลาใช่ไหมค่ะ หรือ แปลว่า ต้องฟังคุณไปเรื่อยๆ ไม่คู่ควรที่จะฟัง ไม่เข้าใจความ
สมาชิกหมายเลข 4647702
วง Lifehouse อัลบั้มแรก no name face จุดเริ่มต้นที่วงนี้แจ้งเกิด เป็นอัลบั้มที่ฟังเพลิดเพลินทุกเพลง
ปีที่ออก : ตุลาคม 2000 แนวเพลง : อัลเทอร์เนทีฟร็อก, โพสต์-กรันจ์, ป๊อปร็อก โปรดิวเซอร์: Ron Aniello ค่าย: DreamWorks Records ยอดขาย: ได้รับ 2x Platinum ในสหรัฐอเมริกา (ขายเกิน 2 ล้านชุด) ซิงเกิลดัง: &
คุกกี้คามุอิ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาไทย
Google Translate
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Let's weigh it แปลว่าอะไรได้บ้างหรอค่ะ