หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
"คิดแล้วก็ได้แต่ปลง" เป็นภาษาอังกฤษ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
ภาษาไทย
ฉันเป็นคนเกาหลีที่เรียนภาษาไทย
<คิดแล้วก็ได้แต่ปลง>
ฉันไม่เข้าใจความหมายของประโยคดังนั้นฉันจึงถามคำถาม
แปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร?
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ฉันเป็นลูกครึ่งและรู้สึกรักชาติประเทศไทยมาก
ขั้นแรก ฉันกำลังใช้นักแปลเพื่อเขียนข้อความนี้ ฉันอาศัยอยู่ในยุโรปและแม่ไม่ได้สอนวิธีอ่านหรือเขียนภาษาไทยอย่างถูกต้อง ฉันพูดได้แต่ภาษาไทยเท่านั้น ดังนั้นขออภัยล่
สมาชิกหมายเลข 7945456
"ไม่จับมือเขียนแบบคัดไทยเลยล่ะ"แปลว่าอะไร?
ฉันเป็นคนญี่ปุ่นและอ่านนวนิยายเป็นภาษาไทย “ไม่จับมือเขียนแบบคัดไทยเลยล่ะ” แปลว่าอะไร? เขากำลังพูดกับอีกฝ่ายว่า "อย่าจับมือฉันและอย่าให้ฉันฝึกอักษรไทย'' เหร
สมาชิกหมายเลข 8173875
ท่านบิดามารดาของฉันหาบุญไม่ ในที่นี้หมายความว่าอะไรคะ
สวัสดีคะ ตอนนี้ดิฉันอ่านหนังสือ สงครามชีวิตของศรีบูรพา เนื้อหาตอนที่หนึ่งของนิยายมีประโยคที่ว่า “ท่านบิดามารดาของฉันหาบุญไม่ ” อยากทราบว่าประโยคนี้จะสื่อถึงอะไร
สมาชิกหมายเลข 3838634
"ถ้าคุณหยุดที่ฉัน ฉันก็จะหยุดที่คุณ" แปลเป็นภาษาอังกฤษทีคะ?
"ถ้าคุณหยุดที่ฉัน ฉันก็จะหยุดที่คุณ ถ้าคุณให้ความมั่นใจกับฉัน คุณจะได้ทั้งความไว้ใจและเชื่อใจจากฉัน" ช่วยแปลเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ ไม่รู้ว่าตะต้องใ
สมาชิกหมายเลข 1921905
เป็นเรื่องน่าเศร้าเพราะแม่ของเด็กเป็นคนไทย 1
ตอนนี้ฉันอยู่ในประเทศไทยมา 12 ปีแล้ว โดย 9 คนอาศัยอยู่ในพัทยา ฉันมีลูกชายคนหนึ่งที่มีเลือดร่วมกันระหว่างไทยและเกาหลีเพราะเขาชอบประเทศไทยและรักคนไทย ฉันใช้ชีวิตช
สมาชิกหมายเลข 7214452
use กับ using ถ้าใช้เป็นคำนามความหมายจะต่างกันมั้ย
1. อย่างเช่น - I read the label for use a product correctly. กับ -I read the label for using a product correctly. use กับ using จะมีความหมายที่ต่างกันมั้ยครับ 2
สมาชิกหมายเลข 4692432
ทำความรู้จัก 'Phonetics' ตัวช่วยในการอัพเกรดสำเนียงภาษาอังกฤษ! (An introduction to Phonetics)
Look who the cat's dragged in! 'ถึงเวลาทำความรู้จัก Phonetics!' ถึงเวลาแล้วแหละที่เราต้องมารู้จักกับภาษาศาสตร์อีกแขนงที่น่าสนใจมาก และที่สำคัญคือ 'มันจะเป็นตัวช
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
พื้นที่ 1 ไร่ ภาษาอังกฤษ ใช้คำว่าอะไรครับ
พื้นที่ 1 ไร่ ภาษาอังกฤษ ใช้คำว่าอะไรครับ ขอบคุณมากๆครับ
สมาชิกหมายเลข 1559297
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
cake แปลว่าก้นด้วยหรอคะ??
เห็นคนต่างชาติใช้กันบ่อย ตอนแรกก็งงว่าเค้กเกี่ยวอะไร พออ่านบ่อยๆก็คือเข้าใจว่าเขาใช้แทนคำว่า ass กันแหละ แต่คือเพราะอะไรอ่ะ แล้วมันเกิดจากอะไร ในการเอาคำนี้มาใช
สมาชิกหมายเลข 5386181
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
ภาษาไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
"คิดแล้วก็ได้แต่ปลง" เป็นภาษาอังกฤษ?
<คิดแล้วก็ได้แต่ปลง>
ฉันไม่เข้าใจความหมายของประโยคดังนั้นฉันจึงถามคำถาม
แปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร?