หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ฉันเข้าใจคำ for less than ในประโยคนี้ถูกไหมคะ ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
สวัสดีค่ะ พี่ๆ และเพื่อนๆ นักแปลทุกท่านที่เข้ามาอ่านคำถาม
อยากปรึกษาว่าฉันเข้าใจความหมายของประโยคต่อไปนี้ถูกต้องหรือยังคะ
Now it's time to update our Italian mid-engine supercars
for less than a second hand Mondeo challenge.
แปลว่า ตอนนี้คือช่วงความคืบหน้าของรถยนต์สมรรถนะสูงเครื่องยนต์กลางลำ
ของอิตาเลียนเราว่าน้อยกว่าความท้าทายจากรถมอนเดโอมือสองไหม
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"a little" บางทีมันไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย (ในบางบริบทความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ)
"A little" บางทีไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย หรือ ตัวเล็ก (small in amount or size) บางทีความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ บางทีคำว่า a little มันแปลว่า "ไม่ต้องยับยั้งชั่งใจอย่างที่เคย แ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยดูให้ทีครับ ผมแปลประโยคนี้ถูกมั้ย
it is not surprising , then, that paperback editions sell for so much less than hardbound ones. ผมแปลได้ว่า " มันไม่แปลกเลย ที่ฉบับแบบปกอ่อน ขายได้น้อยกว่าฉบับแบบปกแข็งมาก " ประโยคทั้งหมด
สมาชิกหมายเลข 726561
in effect แปลว่าอะไรครับ
จากประโยคเหล่านี้ ถ้าจะแปลว่า มีผล ดูเหมือนมันจะไม่เข้ากับประโยคอะครับ - That company is, in effect, bankrupt. - This is in effect less expensive than that. - In effect, this new law will raise taxes
time wait for no one
รบกวนช่วยแปลประโยคให้เป็นภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
รบกวนผู้รู้ช่วยแปลเป็นภาษาอังกฤษให้หย่อยค่ะ 1.ขอโทษที่อ่านแต่ไม่ได้ตอบ เน็นฉันหมดพอดี 2.แป้นชู้ตบาสที่ไทยต่ำกว่าที่นั่น เพราะส่วนมากคนที่นี่จะตัวเล็กกว่า ถ้าคุณมาเล่นที่นี่ ฉันเดาว่าแค่ กระโดดชู้ดทีเ
สมาชิกหมายเลข 1601332
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
แอร์บ้านมีกลิ่นเหม็น ล้างแล้วก็ไม่หาย (พัทยา) Smelly aircon, please recommend a technician in pattaya
การแปลของกูเกิ้ล: ฉันต้องการหาคนทำความสะอาดแอร์ที่พัทยาค่ะ ล้างแอร์ไป 2 ครั้งแล้วภายในไม่ถึง 2 เดือน แต่หลังจาก 2 สัปดาห์ก็มีกลิ่นเหม็นทุกครั้ง ครั้งล่าสุดควรจะล้างแบบล้างลึก แต่กลับมีกลิ่นเหมือนล้างน
สมาชิกหมายเลข 9101875
ช่วยด้วยยย ฉันให้มีดเขา
ในประโยค “ฉันให้มีดเขา” กรรมในประโยคคือมีดหรือเขาหรอครับ ช่วยผมหน่อยครับ
สมาชิกหมายเลข 8924676
ช่วยผมแปลข้อความนี้หน่อยครับ
It's o-fish-al! Fred and George steal world's oldest goldfish crown from 38-year-old Splash Splash hit headlines when it emerged he was 38 - but two fishy friends from Worcester have blown his record
คิดได้คิดไป
We are beyond terrified แปลว่าอะไรครับ
We are beyond terrified. แปลว่าอะไรหรอครับ ผมเห็น beyond ในอีกหลายๆประโยคด้วย ถ้าปกติมันจะแปลว่า เกิน อะครับ เช่น It's beyond my ability (มันเกินความสามารถฉัน) แต่อันนี้จากประโยคด้านบนมันไม่น่าจะแป
สมาชิกหมายเลข 3746871
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ฉันเข้าใจคำ for less than ในประโยคนี้ถูกไหมคะ ?
อยากปรึกษาว่าฉันเข้าใจความหมายของประโยคต่อไปนี้ถูกต้องหรือยังคะ
Now it's time to update our Italian mid-engine supercars
for less than a second hand Mondeo challenge.
แปลว่า ตอนนี้คือช่วงความคืบหน้าของรถยนต์สมรรถนะสูงเครื่องยนต์กลางลำ
ของอิตาเลียนเราว่าน้อยกว่าความท้าทายจากรถมอนเดโอมือสองไหม