หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคภาษาญี่ปุ่นให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
私は現実味なことが無いからわからないだけなのか。
แปลเป็นไทยละงงสุด อธิบายไม่ถูก
ขอผู้รู้ช่วยแปลหน่อยค่ะ
ขอบคุณค่ะ🙏🏻
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ความเข้าใจที่ต่างกันในประโยค เงื่อนต้นแห่งอวิชชาย่อมไม่ปรากฏ ในกาลก่อนแต่นี้ อวิชชาไม่มี แต่ภายหลังจึงมี
ท่อนแรกคือ เงื่อนต้นแห่งอวิชชาย่อมไม่ปรากฏ ท่อนหลังคือ ในกาลก่อนแต่นี้ อวิชชาไม่มี แต่ภายหลังจึงมี ส่วนใหญ่(ที่เข้ามาคุยกันในห้องศาสนา)จะเข้าใจตรงตัวตามท่อนหลังคือ ในกาลก่อนแต่นี้ อวิชชาไม่มี แต่ภายห
สมาชิกหมายเลข 8119532
รบกวนแปลภาษาอีสาน เป็นภาษากลางให้หน่อยครับ
"คุณนายมาหาบ่เมาแต่ผุบ่กินเด้องานนี้555" รบกวนแปลประโยคนี้ ให้เป็นภาษากลางหน่อยครับ 🙏
สมาชิกหมายเลข 2052096
ความละเอียดอ่อนของการใช้ each และ every ในภาษาอังกฤษ
พูดถึงการใช้ “each” และ “every” ที่จัดว่าเป็นแกรมมาร์ระดับ beginner แต่มีความละเอียดอ่อนหลายจุดที่หลายคนยังไม่เข้าใจครับ Each แปลว่า “แต่ละ” Every แปลว่า “ทุ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ภาษาจีนชว่ยอธิบายหนอ่ยคะ
การแต่งประโยคที่ตอ้งมีคำนี้. .......比........還要.......คำแรกเราเข้าใจแปลว่าเปรียบเทียบ(比). 還要คำานี้แปลว่าอะไรคะ. รบกวนคนใจดีช่วยอธิบายกับแต่งประโยคให้เป็นตัวอย่างหน่อยนะคะ
hosuk
丈夫丈夫,一丈之内才是夫。แปลว่าอะไรคะ
พอดีดู 宫锁心玉 ฉากที่ 四福晋พูดกับ 德妃娘娘 ว่า '' 丈夫丈夫,一丈之内才是您的夫。'' อยากทราบความหมายของประโยคนี้ รบกวนผู้รู้ช่วยอธิบายหน่อยนะคะ
Suzhiling
คำว่า Priceless ไม่ได้แปลว่า "ประเมินค่าไม่ได้" เสมอไป เรายังใช้มันอธิบายถึงการ "ทำหน้าเหวอ” ได้ด้วย
เช่นประโยค "His face was priceless when I told him the news!" นั่นเองครับ หากลองเข้าไปเช็กใน dictionary เราจะเห็นว่ามันมีอีกคำนิยามของ priceless คือ "extremely funny to see or hea
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อยากรบกวนพี่ๆในห้องนี้ช่วยอธิบาย ประโยคย่อหน้านี้ให้หน่อยครับ (ไฟล์ภาพ)
พอดีพอผมแปลแล้ว มันงง + กับไม่เข้าใจเนื้อหาของย่อหน้านี้เลย จึงอยากรบกวนพี่ๆในห้องหว้อกอช่วยอธิบายให้หน่อยครับ เพราะบางประโยคมันเป็นคำศัพท์เฉพาะ ผมเลยไม่ค่อยเข้าใจ (ไม่เข้าใจ) ขอบคุณมากๆครับ
Mo...Sjt
อ่านภาษาอังกฤษเข้าใจแต่พอเป็นไทยแปลไม่ได้
เราอ่านภาษาอังกฤษพอได้ค่ะบางประโยคคืออ่านแล้วเข้าใจ แต่พอเพื่อนถามว่ามันคืออะไรก็อธิบายไม่ออกแปลไม่ได้เลยมันต้องเรียบเรียงคำนานมากกว่าจะออกมาเป็นประโยค แต่ในหัวคือเรารู้ว่ามันแปลว่าอะไรเราเข้าใจมันแล้
สมาชิกหมายเลข 6561515
รบกวนอธิบายประโยคนี้ให้หน่อยครับ
รบกวนอธิบายประโยคนี้ให้หน่อยครับ cupboard love kitchens ขอบคุณครับ
LoneSurvivor
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ เป็นอีกหนึ่งคำที่นักเรียนสับสนอยู่บ่อย ๆ คำนี้แปลได้หลายแบบ แต่โดยส่วนมาก even จะใช้ในการเน้นย้ำสิ่งที่พูด (โดยเฉพาะถ้ามันเป็นเรื่อง negative หรือเป็นข้อความด้านลบ) &nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคภาษาญี่ปุ่นให้หน่อยค่ะ
แปลเป็นไทยละงงสุด อธิบายไม่ถูก
ขอผู้รู้ช่วยแปลหน่อยค่ะ
ขอบคุณค่ะ🙏🏻