หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
shut up im vibin แปลว่าอะไร
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
ภาษาไทย
การศึกษา
-
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"ปรับทุกข์" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
การปรับทุกข์คือ... การที่เราบอกเล่าความรู้สึกแย่ ๆ ให้คนอื่นฟัง (คนที่เราไว้ใจ) เพื่อระบายความในใจ มีคำศัพท์ที่ตรงตัวในภาษาอังกฤษเลยคือ 📌 “To unburden your feelings (with someone)” (burden
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
///ประโยคนี้แปลเป็นไทยว่าอะไรครับ///
พอดีไปเจอมาในอินเตอร์เน็ต มีประโยคเขียนว่า 97% of people leave the tap open while bathing thinking that they will be able to take a bath while the bucket is filling up with water. 97% ของคนเราจะเปิดก
neverever
จิตเตกัคคะตา --จิตฺเตกคฺคตา
2.04 ที่พูดไปแล้ว 7 เจตสิก ในช่วงนี้จะได้เรียนเจตสิกอื่นๆต่อไป ต่อไปก็จะเป็นเจตสิกลำดับที่ 8 ก็คือ จิตเตกัคคะตา หรือ ที่เรานิยมเรียกว่า เอกะคะตาเจตะสิก หรือ สมาธิ หรือ สมถะ อะไรพวกนั้น ถ้าชื่อเจตสิกตา
satanmipop
ทำไม "input" ออกเสียงว่า "IM-put" (และทำไม in- ถึงกลายเป็น il-, ir ในคำว่า illegal และ irresponsible)
คำว่า "input" (แปลว่า การป้อนเข้า / ข้อมูลที่นำเข้า) เวลาออกเสียงจริง ๆ จะกลายเป็น "IM-put" ไป ทำไมเสียง /n/ มันกลายเป็น /m/ ในคำนี้ครับ? . ผมจะพยายามอธิบายว่า input มันกลายเป็น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
แชร์ประสบการณ์สอบ CU-TEP ด้วยตัวเอง ฉบับสาวทำงาน จาก 58 สู่ 82 อ่านเองจนผ่าน
สวัสดีค่ะเพื่อนๆ ชาว Pantip เราคือคนหนึ่งที่ต้องใช้คะแนน CU-TEP 80+ เพื่อเป็นเกณฑ์จบปริญญาโท แต่ด้วยความที่เรียนจบมานานแล้วและทำงานมาตลอด พื้นฐานภาษาอังกฤษแทบจะอยู่ที่ศูนย์เลยค่ะ ตอนแรกคิดว่าไม่น่ายาก
สมาชิกหมายเลข 7066949
"คิดไปเองฝ่ายเดียว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
วลี "Just a false alarm." ในภาษาอังกฤษมันก็อาจจะแปลว่า "คิดมากไปเอง" ได้ครับ แต่มันมีนัยที่สื่อออกมามากกว่าแค่การคิดไปเองเท่านั้น... "คิดไปเอง" ในภาษาไทยบางทีมันหมายถึงก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ตกใจหมดเลย!" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
”ตกใจหมดเลย” ภาษาอังกฤษพูดว่า... มั่นใจเลยว่าประโยคแรกที่เข้ามาในหัวหลาย ๆ คนคือ 🔥 “You scared the sh*t out of me!" เพราะเป็นประโยคที่ได้ยินในหนัง/ซีรีส์/การ์ตูนบ่อยสุด ๆ แต่น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
ภาษาไทย
การศึกษา
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
shut up im vibin แปลว่าอะไร