หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
///ประโยคนี้แปลเป็นไทยว่าอะไรครับ///
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
พอดีไปเจอมาในอินเตอร์เน็ต มีประโยคเขียนว่า
97% of people leave the tap open while bathing thinking that they will be able to take a bath while the bucket is filling up with water.
97% ของคนเราจะเปิดก๊อกน้ำทิ้งไว้ขณะอาบน้ำ โดยคิดว่า....(ตรงนี้เริ่มงงๆ)...จะอาบน้ำได้ในขณะที่ถังน้ำกำลังมีน้ำอยู่ในถัง (ถ้าไม่เปิดน้ำใส่ถังจะอาบไม่ได้???)
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
”การเก็บออมที่มากเกินพอดี สามารถทำลายเป้าหมายของคสามมั่งคั่งได้อย่างเงียบๆ“ สรุปหนังสือ Die with Zero
หนังสือ "Die with Zero" เขียนโดย Bill Perkins เป็นหนังสือที่ท้าทายแนวคิดทางการเงินแบบเดิมๆ (ที่เน้นออมเงินให้มากที่สุดเพื่อวัยเกษียณ) โดยผู้เขียนเสนอว่า เป้าหมายที่แท้จริงของชีวิตไม่ใช่การสะ
Lady_Simplicity
ใครเคยโดนยืนยันตัวตนบนFacebookแบบนี้บ้าง
Unfortunately, you won't be able to access your account while we're reviewing these additional documents. We appreciate your patience, and we'll get back to you as soon as เราลงรุปไม่ได้ ประโยคประมาณเ
สมาชิกหมายเลข 735733
🤍🤍🤍 นิทานเซน: หยดน้ำ 🤍🤍🤍
นิทานเซน: หยดน้ำ กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ในวัดเล็ก ๆ แห่งหนึ่งที่ตั้งอยู่บนเชิงเขาเงียบสงบ มีพระอาจารย์นามว่ากิซัง เซนไร ท่านเป็นผู้รักธรรมชาติและใช้ชีวิตอย่างเรียบง่าย ไม่มีสิ่งใดในวัดที่ถูกละเลย แม้
SUPERMAN (Thailand) 048
have a bath กับ take a bath ประโยคไหนถูกต้องครับ
คือแชทคุยกับเพื่อนในเฟสที่เป็นคนฝรั่งเศส แล้วพอดีผมจะไปอาบน้ำ เลยบอกว่าเค้าไปว่าจะไป take a bath เค้าตอบกลับมาว่า ต้อง have a bath ผมก็บอก ไอเรียนแบบนี้มาตั้งแต่เด็กอ่ะ ฝั่งเค้าก็บอก ไอก็เรียนมาตั้งแ
สมาชิกหมายเลข 721451
อยากให้ช่วยแนะนำการแปลหน่อยนะครับ "ไปแช่น้ำพุร้อนครั้งแรก ต้องทำยังไงกันมั่งนะ!!"
ผมเป็นน.ศ.ฝึกงาน และได้ลองแปลบทความนี้ลงเว็ปบริษัท ผิดพลาดอย่างไรช่วยแนะนำด้วยครับ First time to “Onsen” For many visitors to Japan, both Westerners and Asians alike, the onsen is a so
สมาชิกหมายเลข 1834584
..... ' still miss ' .....
https://www.youtube.com/watch?v=Q7tBqBpFAE8 ..... " please don't cry the way you did todaywhile thinking of the many things didn’t get to say as I know how much you love me, as much as I lo
สมาชิกหมายเลข 3799870
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
///ประโยคนี้แปลเป็นไทยว่าอะไรครับ///
97% of people leave the tap open while bathing thinking that they will be able to take a bath while the bucket is filling up with water.
97% ของคนเราจะเปิดก๊อกน้ำทิ้งไว้ขณะอาบน้ำ โดยคิดว่า....(ตรงนี้เริ่มงงๆ)...จะอาบน้ำได้ในขณะที่ถังน้ำกำลังมีน้ำอยู่ในถัง (ถ้าไม่เปิดน้ำใส่ถังจะอาบไม่ได้???)
ขอบคุณครับ