หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่าBe yourself สามารถสื่อถึงอะไรได้บ้าง
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
คือเราเอาของให้คนที่เราปลื้มเขียนให้เขาเขียนมาว่าBe yourselfคือเราอยากรู้ว่าสื่อถึงอะไร
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
𝘽𝙚 𝙮𝙤𝙪𝙧𝙨𝙚𝙡𝙛 𝙞𝙣 𝙩𝙝𝙚 𝙗𝙚𝙨𝙩 𝙥𝙤𝙨𝙨𝙞𝙗𝙡𝙚 𝙬𝙖𝙮 แปลว่าอะไรครับ
กลัว google แปลผิด คิดว่ามันเป็นคำที่มีความใน ได้ข้อความนี้จาก... (ขออุบ) เอาหลาย ๆ บริบทเลยนะครับ เส้นทางของเราแลต่างกันมาก
สมาชิกหมายเลข 5842300
humble yourself แปลว่าอะไรครับหรือหมายถึงอะไร หรือสื่อถึงอะไรได้บ้าง
อยากรู้ความหมายอะครับ คำว่า humble yourself แปลได้ว่าอะไร หรือสื่อความมหายได้ว่าอะไรบ้าง
สมาชิกหมายเลข 5769414
ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ Be yourself; everyone else is already taken.
สมาชิกหมายเลข 736315
Be yourself - Audioslave แปลเพลงครับ
แปลเพลงตามอารมณ์ความรู้สึก อันไม่ official แปลผิดบ้างถูกบ้าง แต่แปลจากใจ ฝากเพจด้วยครับ Song of my life ----------------------------------------------------------------- 1 ในเพลงที่ชอบที่สุดของ ค
สมาชิกหมายเลข 719765
คำว่า ”รักตัวเองให้มากๆ” (self-love) ที่จริงแล้วมันหมายความว่ายังไง และวิธีการที่จะทำให้เรารักตัวเองมากขึ้น
No one will love you “until” you love yourself (ไม่มีใครที่จะรักคุณ จนกว่าคุณจะรักตัวเอง) ใครอยากดูรูปภาพประกอบและคำคมดีๆเข้าไปอ่านในเว็บไ
สมาชิกหมายเลข 6216484
ตามราชบัณฑิตยสถานรองเท้าหนังหุ้มส้นสีดำหรือรองเท้าคัทชู่ที่คนไทยติดปากเรียกกันเนี่ย มันต้องทับศัพท์จริงๆ ว่าอะไร
คือผมรู้แหละว่าคำภาษาอังกฤษ ดั้งเดิม มันมันมีที่มาจาก Closed shoes คือ ทั้งที่มันเป็นคำพื้นฐานมากอ่ะ แล้วมันเป็นเครื่องแต่งกายที่คนใช้ในชีวิตประจำวันอยู่แล้ว ทำไมไม่มีบัญญัติศัพท์ลงไปในราชบัณฑิตสั
ทนายเติ้ล
ถามกฏฟุตซอลของ FIFA ข้อหนึ่งที่เขียนว่า TACKLES OR CHALLENGES แปลว่าอะไรครับ
TACKLES OR CHALLENGES ข้อนี้ห้ามอะไรครับ มีคำว่า or challenges ด้วย รบกวนแปลให้หน่อยครับ google แปลว่า สกัด หรือความท้าทาย ดูมันแปลกๆ ไม่เข้าใจ
สมาชิกหมายเลข 3863734
ทำไมสื่อถึงตีแผ่ตู้แช่ในเรื่องเพศ
จากที่อ่านในประกาศ FIVB ว่ามีการตัดสิทธิ์ตู้แช่จากการแข่งขัน ทำไมสื่อต่างๆถึงตีแผ่ไปในประเด็นเรื่องตรวจเพศ อันนี้จากที่อ่านในประกาศ FIVB มันเป็นคำว่า ผู้เล่นไม่เข้ากฏเกณฑ์ ซึ่งไม่ได้แปลว่าจะเป็นเรื่อง
สมาชิกหมายเลข 4645233
"รอย คีน" บอกว่า "เป๊บ คือ สเปเชี่ยล วัน ตัวจริง" ...ไม่เข้าใจ ???
อ้างอิง http://www.gangzabaaball.com/news-details.php?item=10412 เรื่องดีแน่ๆ แต่... ไม่เข้าใจคำว่า สเปเชี่ยล วัน เท่าไหร่ "ความพิเศษเพียงหนึ่งเดียว" อันนี้แปลตามประสาเรานะ ยังงั้นไหม?
ฮันเทซก
ชื่อที่ดูธรรมดาๆ แต่พอเป็นภาษาอื่นอาจเป็นคำไม่สุภาพ ไปซะงั้น
คำภาษาไทยที่เมื่อแปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วอาจมีความหมายที่ไม่สุภาพหรือมีนัยยะไม่เหมาะสม เช่น คำว่า "พร" (phon) ที่สะกดเป็น "porn" ในภาษาอังกฤษ ซึ่งมีความหมายว่า สื่อลามก นอก
สมาชิกหมายเลข 1620202
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่าBe yourself สามารถสื่อถึงอะไรได้บ้าง