ตามราชบัณฑิตยสถานรองเท้าหนังหุ้มส้นสีดำหรือรองเท้าคัทชู่ที่คนไทยติดปากเรียกกันเนี่ย มันต้องทับศัพท์จริงๆ ว่าอะไร

คือผมรู้แหละว่าคำภาษาอังกฤษ ​ดั้งเดิม ​มันมันมีที่มาจาก Closed shoes ​​คือ ทั้งที่มันเป็นคำพื้นฐานมากอ่ะ แล้วมันเป็นเครื่องแต่งกายที่คนใช้ในชีวิตประจำวันอยู่แล้ว ทำไมไม่มีบัญญัติศัพท์ลงไปในราชบัณฑิตสักทีครับ? แล้วอย่างนี้เวลาผมเขียนอะไรที่เป็นทางการผมจะเรียกมันว่าอะไร

เขียนว่า ​คัชชู ​อ่ะหรอ มันก็ไม่ได้ เพราะมันไม่มีศัพท์บัญญัติ ​จะเขียนทับศัพท์ไปเลย ​เราก็ต้องเขียนว่า โค้ดชู ซึ่งคนอ่านเขาจะเข้าใจไหมว่ามันหมายถึงอะไร
​เพราะคนติดปากเรียกกันว่า ​คัทชู่

แล้วบางทีอ่ะนะ คำว่ารองเท้า คัทชู อ่ะ ยังเขียนไม่ถูกเลย ​จะใช้ ต. ​สะกด ​หรือ ท. ​หรือ ช. สะกด

และคำว่าชูอ่ะที่แปลว่ารองเท้า ​ต้องมี ส.เสือการันต์ ​ไหมหรือมีไม้เอกตรง ช. ​ไหม

สำคัญคือคุณต้องออกมาบัญญัติศัพท์นี้ได้แล้วครับเพราะมันสำคัญ แล้วมันเป็นเครื่องแต่งกายที่มีมาเป็นร้อยปีแล้วไม่ใช่เพิ่งมามี

ดังนั้นฝากราชบัณฑิตยสภา บัญญัติศัพท์ที่เป็นคำทับศัพท์อย่างถูกต้องของรองเท้าประเภทนี้ด้วยนะครับ หรือไม่ก็บัญญัติไปเลยว่า หาคำทับศัพท์ไม่ได้ ให้เรียกกันว่ารองเท้าหนังหุ้มส้นสีดำ ​เต็มๆ ​ไปเลย

อะไรกันรองเท้าหนังหุ้มส้นสีดำประเภทนี้หรือรองเท้าโค้ชชูมันมีมาเป็นร้อยๆ ปี แล้ว ยังไม่มีคำศัพท์บัญญัติอะไรออกมาเลย   

ขนาดjoystick ก้านควบคุม ที่เพิ่งมีมาไม่กี่สิบปีกลับมีคำศัพท์บัญญัติออกมาแล้ว ​แต่รองเท้าประเภทนี้ ยังหาที่สรุปไม่ได้เลยว่าจะเขียนอะไรยังไง
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่