หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ Be yourself; everyone else is already taken.
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนช่วยแปลประโยคเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยจ้า ไปเจอประโยคนึงมามันโดนใจมากเลยคะ😁🤭
“ฉันไม่ได้มองหาคนรวย เพราะฉันเชื่อว่าฉันดูแลตัวเองได้ ฉันไม่ได้มองหาคนเก่ง เพราะฉันเชื่อว่าทุกคนมีข้อดีของตัวเอง ฉันไม่ได้มองหาอะไรที่มันยากซับซ้อน ฉันมองหาคนที
สมาชิกหมายเลข 7595269
Trailer Taken 3 กับ ในหนัง
ตอนดู Taken3 ในโรง ผมว่ามีบางฉากที่ไม่มีเหมือนใน Trailer อย่างใน Trailer ที่ตัวร้ายพูดว่า "What I know is soon everyone you love will be dead." กับฉาก
สมาชิกหมายเลข 2021675
(Overlord) Nazarick Player ในโลกใหม่ (Spoil)
รบกวนถามหน่อยครับ จากในสปอย มาจากเล่ม 10 c1 p3 เล่าถึงผู้เล่นหลายคนของนาซาริค เหมือนจะหลุดเข้ามาในโลกใหม่ แต่ถูกล่ามไว้ในห้องที่เหมือนห้องประชุมของกิลด์ แต่ผมก็
สมาชิกหมายเลข 2232022
Jess Glynne - Don't Be So Hard On Yourself แปลเพลงเพราะความหมายดี
มือใหม่หัดแปลผิดพลาดยังไงแนะนำด้วยนะครับ ถือเป็นการฝึกภาษาไปในตัวอีกอย่าง เก็บไว้ฟังคนเดียวไม่ไหวด้วยหาคนแปลก็ยังไม่มีเลยทำเองซะเลย5555 https://m.youtube.com/wa
Ryo Polotinov
ช่วยแปลประโยคเป็นภาษาอังกฤษทีค่ะ
ช่วยแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษสวยๆทีค่ะ ไม่สำคัญว่าวันนี้ชีวิตจะดีกว่าใคร สำคัญที่จิตใจจะต้องดีกว่าเมื่อวาน It is not important that your life is better than an
pat_ok
6 เทคนิค ฝึกพูดอังกฤษ ที่ต้องอ่าน
แปลมาให้อ่านค่ะ :) 1. Don't study grammar too much "ทำให้คิดมาก และพูดไม่ลื่นไหล" "Studying grammar will only slow you down and confuse you. You
สมาชิกหมายเลข 2325770
yourself. Without your flaws, you wouldn't be you... แปลว่าอะไรหรอคะ
Love yourself. Without your flaws, you wouldn't be you... แปลว่าอะไรหรอคะ เราแปลแล้วมันความหมายแปลกๆ เราแปลว่า รักตัวคุณเอง โดยปราศจากข้อตำหนิตัวเอง คุณจะไม่เป็
สมาชิกหมายเลข 2890905
รบกวนช่วยตรวจประโยคที่แปลไทยเป็นอังกฤษหน่อยครับ
ต้องทำงานเขียนบทหนังสั้นภาษาอังกฤษ มีอยู่หลายช่วงที่ไม่แน่ใจ อยากให้ช่วยตรวจหน่อย 1. ถ้ารู้จักป้องกันก็ไม่มีอะไรต้องกลัว (ตัวละครพูดถึงการมีเพศสัมพันธ์) "N
Love Intruder
รบกวนพี่ๆช่วยแปลคำคมภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยให้ผมหน่อยนะคัฟ
People know your name, not your story. They’ve heard what you’ve done, but not what you’ve been through. So take their opinions of you with a grain of salt. In
สมาชิกหมายเลข 961016
I wrote a song called "Never Too Far (Beautiful Imperfections)"
A song written by me born out of long tiring days, tears, laughs and being with self-hatred and self-love. I believe music heals everyone in some ways. I am ope
สมาชิกหมายเลข 4090595
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 1
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ Be yourself; everyone else is already taken.