หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนสอบถาม คำว่า flash cards เขียนทับศัพท์เลย หรือว่าใช้คำศัพท์ราชบัณฑิต?
กระทู้คำถาม
นิยายแปล
นักแปล
รบกวนสอบถามผู้รู้ค่ะ ปกติคำว่า flash card ในการแปลบทความอังกฤษ-ไทย เราควรเขียนคำทับศัพท์เป็นภาษาไทยไปเลย (แฟลชการ์ด) หรือใช้คำศัพท์ราชบัณฑิต ที่เขียนว่า ภาพแผ่น อ่ะคะ ? ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Update ภาษาไทย คำไหนเขียนถูกต้อง: อัพเดท vs อัปเดต?
คำว่า "อัปเดต" เป็นการสะกดที่ถูกต้องตามหลักการทับศัพท์ของราชบัณฑิตยสภา โดยใช้ "ป" แทนเสียง "p" จากภาษาอังกฤษ ในขณะที่ "
สมาชิกหมายเลข 8456819
คือมีปัญญาในการใช้ภาษาอังกฤษ
คือเราอยากเก่งภาษาอังกฤษจะได้เข้ากับสังคมคนอื่นได้ ตอนเป็นเด็กคือเราดูพวกสื่อต่างประเทศบ่อยพออ่านและพอรู้ศัพท์อยู่ แต่มีปัญญาหาคือเราไม่รู้จักการใช้วรรณกรและมีปัญหาการแปลคือข้อความสั้นๆ แปลได้แต่ข้อคว
สมาชิกหมายเลข 6791715
คือมีปัญหาในการใช้ภาษาอังกฤษ (โพสต์ใหม่)
คือเราอยากเก่งภาษาอังกฤษจะได้เข้ากับสังคมคนอื่นได้ ตอนเป็นเด็กคือเราดูพวกสื่อต่างประเทศบ่อยพออ่าน และพอรู้ศัพท์อยู่ แต่มีปัญหาหาคือเราไม่รู้จักการใช้วรรณกรและมีปัญหาการแปลคือข้อความสั้นๆ แปลได้แต่ ข้อ
สมาชิกหมายเลข 6791715
การฟังออกแต่แปลไม่ได้ เป็นเรื่องปกติไหมคะ
การฟังออกแต่แปลมันเป็นเรื่องปกติไหมคะ เราฟังออกนะแต่เราไม่สามารถแปลให้คนอื่นฟังได้ มันเกิดจากอะไรคะ เกิดจากคลังคำศัพท์เราน้อยเกินไปใช่ไหมคะหรือเราไม่เข้าใจเลยในประโยคที่เขาพูด บางทีก็หงุดหงิดนะอยากแปล
สมาชิกหมายเลข 8798886
🔡พูดถูก เขียนถูกกันบ้างมั้ยคะ คำศัพท์หมวดเครื่องดื่ม?
💡รู้ไว้ไม่เสียหาย! คำทับศัพท์หมวดเครื่องดื่ม ตามหลักราชบัณฑิตยสภาได้ประกาศไว้ มาดูกันว่าเมนูโปรดที่เรากินกันบ่อย ๆ อ่านยังไงให้ถูกต้องตามหลักภาษาไทย ว่าแต่มีใครพูดถูก เขียนถูกบ้างไหมน้า? 👥คนทั่วไป 👩🏻
Lady_Simplicity
📌 [ “สีโอลด์โรส” ไม่ใช่ “สีโอรส” ] โอลด์โรส = สีชมพูอมส้ม, โอรส = ลูกชายกษัตริย์
📌 เวลาเราได้ยินคนพูดถึง “สีโอรส” หลายคนคงนึกถึงสีชมพูอมส้ม แต่จริง ๆ แล้วคำนี้ มาจากการทับศัพท์ภาษาอังกฤษว่า old rose (โอลด์โรส) ต่างหาก ✨ 🌹 ความเป็นมาของคำว่า old rose - ในภาษาอังกฤษ
สมาชิกหมายเลข 8912721
✅ มัคคียาโต ❌มัคคิอาโต้ สั่งกาแฟเหนื่อยจัง
คำว่า “macchiato” มาจากภาษาอิตาลี 🇮🇹 หมายถึง “มีรอยเปื้อน” หรือ “มีรอยด่าง” ในภาษาอิตาลี “caffè macchiato” จึงแปลแบบตรงตัวได้ว่า “กาแฟที่มี
สมาชิกหมายเลข 8912721
Cappuccino = คัปปุชชีโน ไม่ใช่ คาปูชิโน่ร้อน แก้วใหญ่ หวานน้อย กินนี่ !!!
คำว่า “cappuccino” มาจากภาษาอิตาลี มาจากคำว่า Cappuccio + ino สำนักงานราชบัณฑิตยสภา กำหนดให้ทับศัพท์ว่า “คัปปุชชีโน” - “Cappuccio” = ผ้าคลุมศีรษะ - “ino&r
สมาชิกหมายเลข 8912721
Matcha = มัตจะ ไม่ใช่ มัทฉะ ราชบัณฑิตยสภาฯ กำหนดแล้วจ้า
นอกจากลาเต้ = “ลัตเต” แล้ว ล่าสุด matcha (抹茶) = มัตจะ 🍵 คำว่า “抹茶” ในภาษาญี่ปุ่น และ “matcha” ในภาษาอังกฤษ มีความหมายว่า “ชาเขียวบดละเอียด” ซึ่ง
สมาชิกหมายเลข 8912721
หนังสือ สสวท เขียนคำผิด ??!
คำว่า Carrot ตามหลักการทับศัพท์ของราชบัณฑิตยสถานแล้วมันจะต้องเขียนว่า แคร์รอต ไม่ใช่ แครอท ถึงแม้มันจะดูไม่สำคัญผิดนิดเดียวและคนไทยก็เขียนคำนี้ผิดบ่อย ๆ ด้วย แต่ผมอยากจะบอกว่าหน่วยงานด้านการศึกษาม
สมาชิกหมายเลข 7751699
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นิยายแปล
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนสอบถาม คำว่า flash cards เขียนทับศัพท์เลย หรือว่าใช้คำศัพท์ราชบัณฑิต?