หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ใช้ felicitations แทน congratulations ได้ไหม
กระทู้คำถาม
ภาษาศาสตร์
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
นักแปล
ทำไมไม่เคยเห็นคนใช้คำนี้เลย รู้สึกว่าคำนี้จะเป็นทางการน้อยกว่าด้วย แต่คนทำไมไม่ใช่กัน ทั้งๆที่คนทั้วๆไปมักจะใช้คำที่เป็นทางการน้อยๆพูดกัน
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
felicitations กับ congratulations แตกต่างกันยังไงครับ
จริงๆผมไม่เคยได้ยินfelicitations ในหนังสือ.หนัง. บทเรียน ก้ไม่เคยได้เจอกับคำนี้เลย จนได้ไปเจอในพจนานุกรม ที่มีความหมายเหมือนกับ congratulations. เลยอยากรู้ว่าทำไมคำนี้ไม่เคยได้ยินหรือไม่ถูกพูดถึงมาก่อ
สมาชิกหมายเลข 1977510
ปัญหาของ Google Translate คืออะไรครับ ทำไมหลายคนมักจะแปลผิดเพี้ยนกันเยอะ
ผมไม่ค่อยรู้เรื่องขั้นตอนการแปล ต้องใช้คําศัพท์แบบไหนรึเปล่า เพราะ ปกติเวลาพิมพ์ มักจะแปลผิดเพี้ยนไปเยอะ อยากจะรู้ว่าปัญหาเป็นเพราะอะไรไหม หรือ ใครพอจะมี trick ช่วยแนะนำทีครับ ขอขอบคุณล่วงหน้าครับ
สมาชิกหมายเลข 7199040
"I understand." และ "That is my understanding." ความหมายไม่เหมือนกัน
เวลา native speaker เขาพูดว่า... - "I understand." กับ- "That is my understanding." ความหมายมันต่างกันนะ (ลองมาดูตัวอย่างเปรียบเทียบสั้น ๆ อ่านจบแล้วเคลียร์แน่นอนครับ). . . . . &qu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
🌊 โค้ดลับที่ไม่เคยถูกถอดรหัส: นักพูดโค้ดนาวาโฮ (Navajo Code Talkers)
ในช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2 ในการต่อสู้กับกองทัพญี่ปุ่นในแปซิฟิก ฝ่ายสหรัฐฯ เผชิญกับปัญหาใหญ่คือฝ่ายญี่ปุ่นสามารถถอดรหัสข้อความที่ส่งผ่านวิทยุได้อย่างรวดเร็ว ทำให้การวางแผนทางยุทธศาสตร์เป็นไปอย่างยากลำบ
HonLin
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า "ท่า" และเพื่อนๆของเขา
สวัสดีครับ ผมเป็นคนต่างชาติที่พยายามได้ความเข้าใจสำรับคำเหล่าคำนี้ ท่า ทีท่า ท่วงท่า ท่าที ท่าทาง คำดังกล่าวต่างกันยังไง? ถ้าใช้ google translate มันแปลคำทั้งกลุ่มเป็นคำ "posture".
สมาชิกหมายเลข 9073422
ว่าด้วย ไวยากรณ์ ใช้ผิดหรือถูก?
สงสัยครับ คำถามสั้น ๆ พอดีว่าค้นหาดูแล้วแต่ยังงงอยู่ ไวยากรณ์ ตีความว่ายังไงบ้าง ตามที่ผมใช้อ้าง และความเข้าใจส่วนตน คือจำพวกคำผิด ตัวอักษรเพี้ยน เช่น "ทำรายร้าง" ก็นึกเอาว่า ไวยากรณ์ไม่ถูกต
สมาชิกหมายเลข 5222442
สงสัยเรื่องการใช้ article กับคำว่า the truth ค่ะ
พอดีกำลังทบทวน grammar ค่ะ แล้วเจอประโยค It's better to tell the truth than lies ทำไมมักใช้ the คู่กับ truth ตลอดเลยคะ งงในงง หรือว่ามันเป็นอะไรที่ชี้เฉพาะเจาะจงคะ อ่านเฉลยในหนังสือเขาก็ไม่ได้อธิบายเอ
สมาชิกหมายเลข 3787048
ถามเรื่องโครงสร้างประโยคค่ะ
Brentford are hosting the opening match.กับBrentford are the hosts of the opening match. สำหรับเรา(ไม่ได้คล่องด้านภาษา) คิดว่าสอ
สมาชิกหมายเลข 3185189
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาศาสตร์
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 1
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ใช้ felicitations แทน congratulations ได้ไหม