หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
เรามีปัญหาเรื่องการแปล
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ปัญหาวัยรุ่น
ช่วงนี้เราลองทำแบบฝึกหัดอิ้งดูค่ะ
เป็นแบบเติมคำ แต่ละคำก็มีความหมายต่างกันโดยสิ้นเชิง พอเราลองแปลดูเราก็ว่ามันถูกหรือป่าว แล้วพอไปดูเฉลยเราผิดเกือบหมด คือบางทีความหมายมันก็ไม่ได้ตรงตัวกับศัพท์เลย เราเครียดมาก
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เซ็งอ่านตำราขั้นสูงแบบฝึกหัดไม่มีเฉลยเลย อ่าน Hartshorne's Algebraic Geometry ก็ไม่มี แล้วจะทำไง จะรู้ได้ไงว่าทำถูก?
เครียดมาก ชอบตำราแคลพื้นฐานแบบ ตัวอย่างแสดงวิธีทำละเอียด แบบฝึกหัดเฉลยละเอียดครบทุกข้อ ชอบหนังสือแบบนี้มาก แต่พอขั้นสูงๆแล้ว เฉลยแต่คำตอบไม่แสดงวิธีทำ เฉลยแต่ข้อคี่ บางที่ก็ไม่มีเฉลยเลย ผมอยากศึกษาอ่า
สมาชิกหมายเลข 3487760
เราเครียดมากเลยค่ะเรื่อง "ติด 0"
คือแบบนี้ค่ะ เราเพิ่งติด 0 เป็นครั้งแรกค่ะ เราเรียนศิลป์ภาษา Eng- ญี่ปุ่นค่ะ ซึ่งเราติด 0 ญี่ปุ่น เรายอมรับค่ะว่าเราเรียนไม่ค่อยรู้เรื่องบางทีเราตั้งใจฟังค่ะ เราทำแบบฝึกหัดได้บางข้อ บางข้อก็ถามเพื่อน
สมาชิกหมายเลข 1501612
สอบถามเทพอิ้ง-ศัพท์ในเว็บ Whoscored
ผมเข้าเว็บนี้แล้ว บ้างคำศัพท์ไ่ม่รู้ว่าแปลว่า่อะไรเลยจะมาถาม (โง่อิ้ง) เริ่มเลย เอาที่สงสัยน่ะ ว่าถูกป่าว? dispossessed = ครองบอลอยู่แล้วถูกแย่ง Turnover = ถ้าเป็นบาสผมพอเข้าใจ คือเสียบอลแล้วฝั้งตรงข
สมาชิกหมายเลข 1029921
มีดิกชันรีหรือทริคการแปลศัพท์แนะนำมั้ยครับ
ก่อนอื่นขอบอกก่อนเลยว่า พึ่เริ่มมาฝึกภาษาอังกฤษได้ 2-3วันครับ ตอนนี้ประสบปัญหาที่ว่าไม่รู้จะใช้ดิกชันรีอะไรแปลหาความหมายเพราะพอแปลไปแปลมารู้สึกแต่ละเวพแปลไม่เหมือนกันเลยครับทั้งๆที่้เป็นคำๆดดียวกันแท้
สมาชิกหมายเลข 5884184
ชวนอ่านไพ่ยิปซี การเรียนต่อให้หน่อยค่ะ🙏🏻
ถามไพ่ว่า เราจะสอบติดป.โท ที่ ….. มั้ย จับได้ไพ่ 1. 6 of swords 2. Death 3. 9 of cups 4. The chariot (แล้วถ้าจับใบเดียวได้ใบนี้ แปลว่าได้มั้ยคะ) เราอ่านไพ่เองยังไม่ค่ ยเข้าใจความหมาย เลยจับไพ่เ
สมาชิกหมายเลข 1195643
กรณีเครื่องบินเกิดเหตุการณ์ฉุกเฉิน แล้วนักบิน ประกาศ คำว่า "เมย์เดย์ เมย์เดย์ เมย์เดย์"
เวลาเกิดกรณีฉุกเฉินในวงการการบินและการเดินเรือ เรามักจะได้รู้ได้เห็นหรือไม่ก็ได้อ่านข่าว เจอว่า กัปตันเครื่องบินหรือกัปตันเรือ มักจะวิทยุ ขอความช่วยเหลือ จากหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง โดยมักจะประกาศ คำว่า
totoonline
"ใช้เส้นสาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
มมติจะพูดว่า “เธอใช้เส้นสายช่วยให้ได้รับงานนี้” เราจะบอกประมาณ... 📌 “She used her connections to help get this job.” หรือเปลี่ยนคำว่า connections เป็น network ก็ได้ (network ไม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
การเติม prefix กลุ่ม un- dis-, mis-, anti-, in- ให้คำศัพท์เพื่อ “reverse” ความหมาย
พูดถึงการเติม prefix กลุ่ม un- dis-, mis-, anti-, in- ให้คำศัพท์เพื่อ “reverse” (สลับขั้ว) ความหมายของมัน ตัวอย่างคำศัพท์เช่น... “Un-” + Happy -> Unhappy ( = not happy) &
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขอคำแนะนำฝึกจีนฉบับคนไม่ได้เรียนศิลป์-จีนโดยตรงหน่อยค่ะ #Dek69
มีเรื่องอยากขอคำแนะนำค่ะ คือตอนนี้เราเป็นเด็กซิ่วจาก Dek68ไป 69ค่ะ ตอนมปลายเราเรียนสายศิลป์-ภาษาอังกฤษ เลยได้เกี่ยวกับเยอะพอสมควร แล้วเมื่อช่วงเดือนที่แล้วเราคิดอยาก ฝึกภาษาจีน อยากลงสอบ A-levelจีน(เป
สมาชิกหมายเลข 8993558
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ปัญหาวัยรุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
เรามีปัญหาเรื่องการแปล
เป็นแบบเติมคำ แต่ละคำก็มีความหมายต่างกันโดยสิ้นเชิง พอเราลองแปลดูเราก็ว่ามันถูกหรือป่าว แล้วพอไปดูเฉลยเราผิดเกือบหมด คือบางทีความหมายมันก็ไม่ได้ตรงตัวกับศัพท์เลย เราเครียดมาก