หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
"ผู้ตัดไม้ทั้งป่าเพื่อทำเก้าอี้ตัวเดียว" ประโยคนี้แปลเป็นภาษาอังกฤษอย่างไรครับ?
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ตามหัวข้อเลยครับ "ผู้ตัดไม้ทั้งป่าเพื่อทำเก้าอี้ตัวเดียว" ถ้าจะแปลเป็นภาษาอังกฤษให้ดูสละสลวย มันจะออกมาเป็นอย่างไรได้บ้างครับ ผมไม่รู้ว่าทางฟากอังกฤษเค้ามีสำนวนแบบนี้หรือเปล่าเพราะหาไม่เจอเหมือนกัน ขอบคุณทุกความคิดเห็นมากๆครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่า 锋芒 ในนิยายแนวแฟนตาซี แปลว่าอะไร
คำว่า 锋芒 ในนิยายแนวแฟนตาซี แปลว่าอะไรเหรอคะ เหมือนนอนกจากพวกคมดาบ หรือแหลมคมอะไรต่างๆเหมือน มีอีกนัยนึง แบบที่เราหามามี ความสามารถที่ฉายแวว: สื่อถึงคนที่มีความสามารถโดดเด่น ฉลาด หรือมีพรสวรรค์สูง
สมาชิกหมายเลข 7268014
Empty subject และ Dummy pronoun (หัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate)
พูดถึงหัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate เรื่อง “Empty subject” (การใช้ it และ there เป็นประธานของประโยค) ที่นักเรียนหลายคนอาจจะยังไม่แม่น 100% Empty subject หรือที่เราเรียกอีกชื่อว่า &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สงสัยเกี่ยวกับสำนวนการแปลนิยายจีนครับ
พอดีเพิ่งเริ่มอ่านนิยายจีนมาได้พักนึง สังเกตความแตกต่างของการเขียนได้ชัดเจน มีเอกลักษณ์สุด ๆ ตัวอย่างประโยคเช่น - ภายในห้องโถงมีเก้าอี้ไม้ตัวใหญ่ นั่งไว้ด้วยชายวัยกลางคนผู้หนึ่ง - ด้วยบุญคุณความแค้น
Botania
เรื่องสั้นThe man waiting ชายผู้รอคอย
ในชนบทที่ห่างไกล ชายคนหนึ่ง นั่งอยู่บนเก้าอีไม้ในบ้านหลังเล็กๆของเขา กำลังครุ่นคิดบางอย่างเขามองไปที่ผนังปล่าวๆ ก่อนจะลุกขึ้นไปหยิบสิ่งของชิ้นหนึ่ง เขาหยิบมันขึ้นมาก่อนจะเดินกลับมานั่งที่เดิมเค้านั่งล
สมาชิกหมายเลข 9231958
นิยายหมอยาโคมแดง 13 เล่มนี้แปลแปลก จนอ่านแล้วขัดสุดๆ
หมอยานิยายเปลี่ยนคนแปลไม่ซ้ำจำไม่ได้ แก้ชื่อตัวละครก็หลายรอบ รู้ละว่านิยายญี่ปุ่นเซ็ตติ้งจีน มันมีปัญหาเรื่องออกเสียงชื่อ ในเรื่องเลยปนมั่วเลย พี่ชายจะชื่อจีน น้องชายจะชื่อญป แต่เล่มนี้ที่แปลกคือ กา
สมาชิกหมายเลข 2027886
แฟนนิยายแปล คุณให้ความสำคัญกับ 'ความถูกต้องในการแปล' หรือ 'สำนวนการแปล' มากกว่ากัน
ในการอ่านนิยายแปล ระหว่างแปลถูกต้องตรงแป๊ะทุกตัวอักษร ทุกความหมายในทุกประโยค กับสำนวนแปลที่ดี เหมาะสม สละสลวย ลื่นไหล อ่านสนุก ได้อรรถรส คุณให้ความสำตัญกับสิ่งไหนมากกว่ากัน ---------- ในฐานะที่เคยแป
แมวเก้าแต้ม
"ไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดคล้าย ๆ ภาษาไทยเลยคือ 📌 “I don’t know where to put myself.” (ฉันไม่รู้จะเอาตัวเองไปไว้ไหนเลย) ความหมายก็คือ I feel so embarrassed. (ฉันรู้สึกอายมาก ๆ) คนไทยไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Ome tv แล้วปัดเจอตัวเอง
เล่นome tv อยู่ดีๆก็ปัดเจอตัวเองตอนแรกไม่ได้คิดอะไรคิดว่าแอพบัคสักพักได้ยินเสียงผญ.พูดภาษาอังกฤษเลยตั้งใจฟังพอได้ยินประโยคสุดท้ายว่า behind you เราเลยแปลให้เพื่อนฟังว่าอยู่ข้างหลังหรอพอพูดจบก็มีหน้าผี
สมาชิกหมายเลข 5687428
ประโยคนี้จะแปลสละสลวยเป็นภาษาไทยอย่างไรดี "Astute solutions developed for today's and tomorrow's challenges"
เพชรพริ้ง
บลูล็อค episoad nagi ลงตอนใหม่วันไหน+ระยะเวลาความห่างของแต่ละตอนคือเท่าไหร่
เราพยายามตามหาอ่านbl epi nagi แต่หาค่อนข้างยากแล้วกว่าจะได้1คือนานมากจนสงสันเลยว่าปกติอาจารย์จะลงตอนใหม่ห่างกันนานขนาดไหน เพราะเราอ่านเป็นเท็กส์ภาษาอังกฤษเลย ที่แปลไทยนี่หาไม่ได้เลยเอาจริงๆ ปล.คือเราไ
สมาชิกหมายเลข 8762412
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
"ผู้ตัดไม้ทั้งป่าเพื่อทำเก้าอี้ตัวเดียว" ประโยคนี้แปลเป็นภาษาอังกฤษอย่างไรครับ?