หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อ่านประโยคภาษาอังกฤษแล้วทำไมเข้าใจยากจัง
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
นักแปล
เรื่องสั้นภาษาอังกฤษ
เช่น ประโยคนี้ disgraced!! renowned historian's wild claims debunked งงตรง historian's wild มันหมายถึงอะไร คืออ่านอะพอเข้าใจได้ แต่พอจะให้แปลมาเป็นเป็นภาษาไทย ผมไม่รู้จะใช้คำไหนดี ช่วยหน่อยครับ ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยดูประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ
มันถูกไวยากรณ์มั้ยคะ ประโยคนี้เราจะเอาไปแต่งฟิค ใช้GGแปลภาษา ไม่แน่ใจว่ามันถูกมั้ย เราจะแปลว่า เคยตื่นมาตกใจความหล่อตัวเองบ้างมั้ย?? Have you ever woken up and shocked&nb
สมาชิกหมายเลข 5673339
ascend กับ descend ต่างกับ increase decrease ยังไงครับ
คือมันใช้ในประโยคแบบไหนครับ. ความหมายเหมือนกันรึป่าว. และ reduce ที่แปลว่าลด มันใช้เหมือน descend กับ decrease มั้ยครับ. ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 1977510
ทำไมเขาWanna be จังครับ
ทำไมเพือนผมเมื่อ2-3ปีที่แล้วเขาWanna be ชาวต่างชาติจังครับเขาแทบจะวิ่งหาทุกคนเลยพร้อมประโยค1-2ประโยค
สมาชิกหมายเลข 4729909
ช่วยตรวจประโยคและแปลภาษาจีนให้หน่อยค่ะ
1.学生专心听讲的老师太高兴了 แปลว่า นักเรียนตั้งใจฟังคุณครูมีความสุขจัง เขียนจีนถูกมั้ยคะ ถ้าไม่ถูกรบกวนแก้ให้ด้วยนะคะ 2.我对门儿____,真让人受不了 3.我同桌____,真让人生气 2 ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณค่า
สมาชิกหมายเลข 3088726
อยากให้ช่วยแชร์ประสบการณ์การแปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษผ่าน Google translate หน่อยค่ะ
อยากทราบว่าการแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษผ่าน Google translate ยังมีการแปลผิดอยู่มั้ยคะตอนนี้ เช่น แปลศัพท์ผิด หรือ มีการเรียงประโยคหรือไวยากรณ์ผิด เราอยากได้ตัวอย่างเป็นข้อมูลเพื่อการนำเสนอในชั้นเรียนค่ะ อย
สมาชิกหมายเลข 2203986
รบกวนแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษให้ทีคะ
"คุณไม่จำเป็นต้องหลบหน้าฉันหรอก ฉันจะหายไปจากชีวิตคุณเอง"
สมาชิกหมายเลข 3803628
spans the agents แปลว่าอะไรครับ
ประโยคเต็ม ตอนดูสารคดีอะครับ ตอนกำลังข้ามแม่น้ำ เค้าบอกกว่า he goes back to help them across the bridge that spans the agents แต่ผมงงตรง spans the agents คืออะไรครับ ระยะห่างของอะไรครับ agents มาใส่มั
สมาชิกหมายเลข 1977510
แนะนำ เรียนภาษาอังกฤษแบบจำประโยคเป็น pattern ง่ายกว่าการเรื่มจาก grammar พูดได้แน่นอน 100%
มันเป็นเทคนิคที่เราคิดว่า ใช้ได้ประโยชน์ ทุกๆภาษาตอนเด็กเราก็เริ่มจากการจดจำ ไม่มีใครเรียนไวยากรณ์มาแต่เด็ก ภาษาเองก็เป็นรูปแบบที่แน่นอน ไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไรนอกจากคำศัพท์ที่ ต้องการสื่อสาร ถ้าเราจ
poliopakung
half as well as แปลงว่าอะไรครับ (มีประโยค)
คือดูหนังมา มีบทพูด I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of&
สมาชิกหมายเลข 1977510
ประโยคภาษาอังกฤษนี้แปลว่าอะไรค่ะ
It is going to be a great match.
สมาชิกหมายเลข 5246571
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
นักแปล
เรื่องสั้นภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อ่านประโยคภาษาอังกฤษแล้วทำไมเข้าใจยากจัง