หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
half as well as แปลงว่าอะไรครับ (มีประโยค)
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
เรื่องสั้นภาษาอังกฤษ
คือดูหนังมา มีบทพูด
I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve
คือแปลความหมายไม่ออกอะครับ ว่ามันเรียงกันยังไง มันต้องจับจุดไหนถึงจะเข้าใจตรงนี้ได้อะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
I wish i had known or I wish i would have known
คืออ่านหนังสือ grammar in use เค้าใช้ i wish i had (known that Garry was lil.) แต่ แต่ นึกขึ้นได้เพลง we don't talk anymore ใช้ i wish i would have known that..
สมาชิกหมายเลข 4285088
อยากทราบหลัก grammar ของประโยคในซีรี่ย์ครับ
พอดีไปเจอประโยคในซีรี่ย์มีตัวบะครบอกกับเพื่อนว่า : last halloween i waited in line to get into the club and it took me 2 hours to get in so i didn't even get in
สมาชิกหมายเลข 5731197
สอบถามคนเทพอังกฤษ การใช้คำว่า yet
เอามาจากข่าวเกม tekken นะครับ ประโยคเต็ม : There's no better feeling than kicking someone's butt in Tekken and gloating afterwards, and Tekken 7 is giving you y
สมาชิกหมายเลข 2693337
ประโยคนี้ ในเพลง Mess Is Mine แปลว่าอะไรครับ
ผมฟังเพลงมาครับที่มีไม่เข้าใจความหมายว่าหมายถึงอะไรกันแน่ จากเพลง Mess Is Mine ครับ Talking like we used to do It was always me and you Shaping up and shipping
สมาชิกหมายเลข 5669778
งง หลักแกรมม่า ในประโยคข่าวนี้มาก
ผมไม่เข้าใจหลักการใข้แกรมม่าในประโยคนี้มากเลยครับ : There have been bull sharks found as far up the Mississipi River as Alton, Illinois. ซึ่งในส่วนของ : as far
สมาชิกหมายเลข 5731197
คุณหมอสองภพ
คุณหมอสองภพ จะมี SS2 มั้ยครับ ตอนจบเหมือนปูบทให้พระรอง ขอบคุณล่วงหน้าครับ
สมาชิกหมายเลข 2063749
ชวนมาสปอยตอนจบกันของ Deserving of your name
หลังจากดูถึงep.13 ก็ลุ้นมากว่า หมอฮออิมจะช่วยปู่ของนางเอก ออกมาจากคุกยังไง สงสารปู่มากๆ ป่วยอยู่ด้วย แล้วหมอฮอต้องกลับไปโชซอนอีก (ตัวอย่างep.14) อยากให้นางเอกตา
สาวแว่นใส
Deserving of the Name – แม่ทัพซายากะเป็นใคร...หาผู้รู้ภาษาเกาหลีช่วยหน่อยค่ะ
ตามกระทู้ค่ะ...อยากรู้ว่าแม่ทัพซายากะที่หมอฮออิมหมอชเวเคยช่วยไว้ มีความสำคัญยังไงในประวัติศาสตร์โชซอน ติ่งหมอฮอที่รู้ภาษาเกาหลีช่วยหน่อยนะคะ
wongUSA
facebook เขียนเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ
อยากทราบครับว่า คำว่า facebook เขียนเป็นภาษาไทย โดยถูกต้อง เขียนอย่างไรครับ ปรกติผมเจอแต่คำว่า เฟสบุ๊ค ซึ่งไม่น่าจะถูกต้องนะครับ เพราะคำว่า เฟส มันน่าจะมาจากคำว
ชื่อนี้สบายใจดี
ถามการใช้คำว่า Congratulations ค่ะ
เห็นบางคนเขียนว่า Congratulations+ชื่อคน บางคนก็ Congratulations to+ชื่อคน เลยสงสัยว่าที่ถูกต้อง ต้องมีคำว่า to ด้วยไหมอ่ะค่ะ จริงๆสงสัยอีกเรื่องด้วยค่ะ คือเท่า
สมาชิกหมายเลข 1184638
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
เรื่องสั้นภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
half as well as แปลงว่าอะไรครับ (มีประโยค)
I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve
คือแปลความหมายไม่ออกอะครับ ว่ามันเรียงกันยังไง มันต้องจับจุดไหนถึงจะเข้าใจตรงนี้ได้อะครับ