คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
ไม่ได้เป็นศัพท์เฉพาะอะไรหรอก เป็นแค่การเลือกใช้คำพูดที่ไม่ธรรมดาให้ฟังดูโก้เก๋เท่านั้น
'seized on a potential upside' ฉกฉวยโอกาสที่จะได้ผลประโยชน์
to the president-elect’s leanings จากแนวโน้ม(ด้านนโยบาย)ของผู้ได้รับเลือกตั้งเป็นประธานาธิบดี
'seized on a potential upside' ฉกฉวยโอกาสที่จะได้ผลประโยชน์
to the president-elect’s leanings จากแนวโน้ม(ด้านนโยบาย)ของผู้ได้รับเลือกตั้งเป็นประธานาธิบดี
▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
รบกวนช่วยแปลประโยคนี้หน่อยได้ไหมคะ อ่านแล้วงงมาก ไม่รู้จะแปลยังไง
งงมากค่ะ ไม่รู้จะแปลยังไงติดอยู่กับประโยคนี้มาตั้งแต่เช้าแล้ว 555
'seized on a potential upside' แปลไม่ถูก เกรงว่าจะเป็นศัพท์เฉพาะอะไรหรือเปล่า
ขอบคุณค่า