หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนสอบถามความหมายประโยคภาษาญี่ปุ่นครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาต่างประเทศ
ประเทศญี่ปุ่น
เภสัชกร
รบกวนแปลความหมายประโยคสองประโยคดังในภาพครับ อยู่บนซองอาหารเสริมแบบเม็ดที่ซื้อมาจากที่ญี่ปุ่นครับ (Diet Supplement)
คำที่เขียนตามภาพผมพอเดาได้ว่า "ทานวันละ 2-4 เม็ด ??? "
1 Hi Atari 2-4 ???? แปลไม่ออกครับ
ขอบคุณมากๆล่วงหน้าครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอรบกวนเพื่อนๆที่อ่านญี่ปุ่นออกช่วยแปลวิธีทานยาให้ทีค่ะ
พอดีซื้อยามา ตอนซื้อก็ถามคนขายที่นู้นว่าทานยังไง เค้าก็อธิบายว่ากินวันละ 1 เม็ด ทีนี้พอมาถึงไทย เลยพลิกด้านหลังดู เห็นคร่าวๆเลยเดาว่าน่าจะกินได้วันละ 1-2 เม็ด แต่ทานเวลาไหน ก่อนหรือหลังอาหารอันนี้เดาไ
katai@Tomboy
ทานยาลดน้ำหนักแต่ไม่ลดเลย ช่วยเข้ามาอ่านหน่อยนะค่ะ
ตอนนี้เรากำลังทานยาลดนน.อยู่ค่ะ(น้ำหนักตอนนี้62kg.) 2เดือนที่แล้วเราทาน slim milk 2กล่องค่ะ 1กล่อง10ซองค่ะ แต่ก็ไม่ลดเลย เเล้วเราก็ทาน diet plus อีก1ซอง (20เม็ด)แต่ทานไม่หมดเพราะว่า ถ่ายหนักทุกนาทีเลย
สมาชิกหมายเลข 3499060
ใครที่บอกว่าอ่าน ภาษาอังกฤษ แล้วไม่ต้องแปลศัพท์ ให้แปลเอาจากประโยค ผมว่าไม่จริง
แปลจากประโยคได้ แต่ถ้าหากไม่รู้ศัพท์สักคำในประโยคล่ะ จะแปลหรือเดารู้เรื่องได้ไง ยังไงผมว่าการแปลศัพท์ก็ยังจำเป็นสำหรับภาษาอังกฤษ เพราะที่บอกว่าไม่ต้องแปลนั่นหมายถึงเรามีศัพท์พื้นฐานที่รู้ความหมายมา
welcome to amazing
อยากรู้วิธีกินอย่างถูกต้องตามฉลาก
คือผมสงสัยการกิน lycopene ของHealthy Origins ถ้าหากอ่านตามฉลากจะได้ตามนี้ครับ ฉลากวิตามิน As a dietary supplement for adults take one (1) softgel twice daily or two (2) softgels once daily with
สมาชิกหมายเลข 6506640
“จนปัญญา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในภาษาอังกฤษใช้สำนวนเดียวกับไทยเลยคือ 📌 “I’m at my wit’s end.” (wit = ปัญญา) ถ้าแปลตรงตัวประมาณ “ฉันอยู่จุดสิ้นสุดของปัญญาฉันแล้ว” ก็หมายถึงการที่เราหมดหนทาง คิดอะไ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รักพี่เสียดายน้อง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สั้น ๆ ง่าย ๆ เลยคือ ✅ “I’m torn.” (จากประโยคเต็มที่บอกว่า I’m torn between these two.) ความหมายเดียวกับ ”It’s so hard to choose.” นี่แหละครับ โดยคำว่า torn (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รู้ทัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาเราจะบอกว่า “ฉันรู้ทันคุณ” มีประโยคที่ใช้ได้คือ... ✅ “I know what you’re up to.” ✅ “You can’t fool me.” / “You’re not fooling me.”
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อย่าคิดแทนคนอื่น" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาจะบอกใครว่าเฮ้ยยย คุณอย่าไปคิดแทนคนอื่นเขา! ฝรั่งเขาพูดง่าย ๆ เลยครับว่า 📌 “Don’t assume.” (อาจจะต่อท้ายไปด้วยว่า Don’t assume what they want/think ก็ได้) โดยคำว่า assume แ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาต่างประเทศ
ประเทศญี่ปุ่น
เภสัชกร
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนสอบถามความหมายประโยคภาษาญี่ปุ่นครับ
คำที่เขียนตามภาพผมพอเดาได้ว่า "ทานวันละ 2-4 เม็ด ??? "
1 Hi Atari 2-4 ???? แปลไม่ออกครับ
ขอบคุณมากๆล่วงหน้าครับ