หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
//รบกวนสอบถามความหมายประโยคนี้//
กระทู้คำถาม
นักแปล
พอดีไปเห็นภาพในอินเตอร์เน็ตเป็นรูปผู้หญิงถือป้ายข้อความว่า
I am 5 years cancer free!!
แปลว่า ฉันหายจากการเป็นมะเร็งมา 5 ปีแล้ว ???? หรือเปล่าครับ อยากได้ความหมายตรงๆตามที่ต้องการจะสื่อ
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ใครว่าเพลงนี้ ไม่มีความหมาย my name is Brian
หลายๆคนคิดว่าเพลงนี้ไร้ความหมาย เเต่มันมีความหมายจริงๆ😂😂 (พยายามเเก้ให้เเล้ว) Spraying do the night ละอองพร่างพราวยามค่ำคืน I didn't krading fine ฉันไม่พบในสิ่งที่ใจไขว่คว้า And may เเละขอให้เป็นไป
สมาชิกหมายเลข 8289303
สงสัยเรื่ิองคำศัพท์และไวยากรณ์อังกฤษดังนี้ครับ
…
สมาชิกหมายเลข 8923397
ความหมายเพลงปะแล๊นปะแล่นคืออะไร?
อยากรู้ว่าเพลงปะแล๊นปะแล่นมีควาหมายยังไงท่อนที่ร้องว่า มาเตะประดังเข้าในแก่นต๋า มาสัปปะลี่ปะแล๊ดปะแล่น มาทำทะเล้นเป็นน้องหน้ามนคนใดหนา อยากเป็นคนนั้นตี้เดินจับมือ แล้วเบอร์มือถือปะแล๊ดปะแล่น ถ้าอยากเป
สมาชิกหมายเลข 9053021
งงกับศัพท์บัญชีมากเลยครับ ช่วยแปลสัก1ประโยคได้มั้ยครับ
The factory was revalued ten years ago and is being depreciated over 50 years from that value. ตรงอื่นแปลออกหมดแล้วครับ เหลือแค่ตรง over 50 years from that value. ผมได้ออกมาได้ประมาณว่า กว่า 50 ปีจา
SLAGGER
ช่วยผมแปลประโยคในบริบทนี้ทีนะครับ
My mom believed I required treatment, so she took me to see my Regular Doctor Jim, who agreed that I was veritably swimming in a paralyzing and totally clinical depression. แม่ฉันเชื่อว่าฉันควรได้รับ
สมาชิกหมายเลข 3746871
อยากทราบความหมายของประโยคนี้
I am thinking of someone very special, but I'm not telling who. ฉันกำลังนึกถึงใครบางคนที่พิเศษมาก...แต่ฉันไม่พูดว่าใคร...(กำลังสื่อถึงใครบางคน...ไม่บอกให้ใครรู้...อารมณ์แอบปิ้ง) ฉันกำลังนึกถึงว่าใครบ
สมาชิกหมายเลข 888800
"เค้นเอาคำตอบ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในบริบทที่พยายามบังคับให้ใครสักคนตอบเราให้ได้ หรือ พยายาม ”เค้นคำตอบ” จากเขา ภาษาอังกฤษพูดว่า... วลีที่ตรงตัวที่สุดคือ ✅ “To press for an answer” (press = บีบคั้น, กดดัน) หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เรื่องมันยาว” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคง่าย ๆ แบบนี้ ยังต้องเรียนรู้วิธีแปลอีกเหรอ? ภาษาอังกฤษพูดแบบตรงตัวเลยว่า 📌 “It’s a long story." แต่สิ่งที่ผมสนใจคือนัยที่ประโยคนี้ (หรือตัวผู้พูด) สื่อออกมามากกว่าครับ เรื่องม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ตกใจหมดเลย!" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
”ตกใจหมดเลย” ภาษาอังกฤษพูดว่า... มั่นใจเลยว่าประโยคแรกที่เข้ามาในหัวหลาย ๆ คนคือ 🔥 “You scared the sh*t out of me!" เพราะเป็นประโยคที่ได้ยินในหนัง/ซีรีส์/การ์ตูนบ่อยสุด ๆ แต่น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“จบสวย” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
นาน ๆ ทีผมจะมีประโยคที่แปลตรงตัวง่ายๆ มาให้ ภาษาอังกฤษพูดว่า ✅ “It ended well." หรือ ✅ “It turned out fine.” แค่นี้ก็ได้เข้าใจเลย (อาจไม่ต้องถึงขั้น 📌 “It came to a beauti
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
//รบกวนสอบถามความหมายประโยคนี้//
I am 5 years cancer free!!
แปลว่า ฉันหายจากการเป็นมะเร็งมา 5 ปีแล้ว ???? หรือเปล่าครับ อยากได้ความหมายตรงๆตามที่ต้องการจะสื่อ
ขอบคุณครับ