หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
มหาวิทยาลัย
ติวเตอร์
The football governing body admits it has "no direct relationship with an NGO"
ประโยคนี้หากจะเเปลเป็นภาษาทางการ แปลได้ว่ายังไงครับ รบกวนผู้รู้ช่วยตอบหน่อยนะครับ
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
มีข้อสงสัยใน แกรมม่า นิดหน่อยครับ
มีข้อสงสัยใน2ประโยคนี่ครับ(ภาษาอังกฤษผมอยู่ในช่วงฝึกฝนอยุ่นะครับ) "Governing Equations of Flow Field" -Governing อันนี้เป็น adj ใช่ไหมครับ -ถ้าเป็นGerund จะตามด้วย verb รึป่าวครับ -ทำไม
สมาชิกหมายเลข 769529
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
รบกวนช่วยเเปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ เป็นบทความวิจัย "Flatfoot (either flexible or rigid) may exist as an isolated pathology or as part of a larger clinical entity. These entities include generalize
สมาชิกหมายเลข 4040683
"ตกใจหมดเลย!" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
”ตกใจหมดเลย” ภาษาอังกฤษพูดว่า... มั่นใจเลยว่าประโยคแรกที่เข้ามาในหัวหลาย ๆ คนคือ 🔥 “You scared the sh*t out of me!" เพราะเป็นประโยคที่ได้ยินในหนัง/ซีรีส์/การ์ตูนบ่อยสุด ๆ แต่น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยแปล ประโยคภาษาอังกฤษให้หน่อยครับ
The relationship between exercise and weight loss is complicated. Contrary to popular belief, working out at the gym every day will not necessarily lead to weight loss. "It is reasonable to assum
สมาชิกหมายเลข 1977510
"ตาฝาด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่คุ้นหูและเจอคนแปลบ่อยสุดคงหนีไม่พ้น 📌 “I’m seeing things." (หรือบางคนอาจจะแปลตรงตัวเลยว่า 👉🏻 “My eyes are mistaken.") ประโยคแรกใช้ได้ครับ แต่ประโยคหลังอาจจะฟังแปลก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ประโยคนี้ ควรแปลว่าอะไรดีครับ??????
There is an inverse relationship between viscosity and energy density of infant food. The low viscosity value might eliminate the need for dilution thus increasing the energy intake of infants. ใครพ
สมาชิกหมายเลข 2713754
What is football intelligence? แปลเป็นภาษาไทยยังไงให้อ่านแล้วเข้าใจคะ
ขอคนเก่งภาษาช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ มันเป็นคำว่า intelligence ในบริบทของด้านการกีฬา ซึ่งส่วนตัวเราไม่แน่ใจว่าควรจะแปลไปเป็นแนวทางไหนให้อ่านแล้วเข้าใจมากขึ้นคะ รบกวนช่วยหน่อยนะคะ :)
สมาชิกหมายเลข 1733402
"รู้สึกเสียดาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ก่อนอื่นขอยกคำที่คนชอบแปลมาก่อนเลยคือ ✅ “What a shame." ✅ “That’s a pity.” และ ✅ “It’s too bad." รวมไปถึง ✅ “I regret not doing…” (หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยด้วยค่ะ รบกวนช่วยแปลประโยคนี้ให้ด้วยนะคะ
Analysis of the Relationship Between Human Resources Management Practices and Organizational Commitment from a Strategic Perspective พอดี จขกท. ต้องแปลวิทยานิพนธ์ ส่งอาจารย์ แต่ภาษาอังกฤษไม่แข็งแรงเอา
ขนมเทียนหวาน
===== ผลงานของเวลส์ ไอซ์แลนด์ เลสเตอร์ คือสัญญาณบ่งชี้การกลับมาของ Direct football หรือเปล่าครับ =====
หลังจากช่วงหลังๆ trend ฟุตบอล shift มาทางการเล่นแบบครองบอลแดนกลาง รับส่งไปมา ใข้สูตร 4-2-3-1 กันแทบทั้งโลก แต่เวลส์ ไอซ์แลนด์ เลสเตอร์ หรือแม้แต่อิตาลี แสดงให้เห็นว่า ทีมที่ผลงานดี ประสบความสำเร็จ ไม
นักมายากลแห่งรัสเซีย
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
มหาวิทยาลัย
ติวเตอร์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยครับ
ประโยคนี้หากจะเเปลเป็นภาษาทางการ แปลได้ว่ายังไงครับ รบกวนผู้รู้ช่วยตอบหน่อยนะครับ
ขอบคุณครับ