หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
You know ที่ฝรั่งพูดติดปากกันบ่อย ๆ จริง ๆ มันไม่มีความหมายใช่ไหมครับ
กระทู้สนทนา
ภาษาอังกฤษ
แปลเป็นไทยมันแปลประมาณไหนครับ ฝรั่งบางคนติดปากมาก พูดยูโนว์ๆๆๆ ทุกประโยคเลยครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
You Know? แปลว่าอะไรคะ + คำศัพท์อื่นๆ
- คุยกับฝรั่ง เวลาเค้าเล่าเรื่องจะชอบลงท้ายด้วย คำว่า You know? เกือบทุกประโยคตลอดเลยค่ะ มันแปลว่าอะไรคะ แล้วมันมีหลักการใช้อย่างไรคะ - แล้ว You are so sweet. มันแปลว่าคุณมีน้ำใจใช่ไหมคะ - Chrysant
มาร์กาเร็ต อัศวินชุดขาว
Do you แปลว่าอะไรคะ
Fo you แปลว่าอะไรอะคะ
สมาชิกหมายเลข 2623471
คำว่า you know ที่แทรกในประโยคต่างๆ แปลว่าอะไร
อย่างเช่น I like Thailand for many reasons like you know Thai food are delocious and you know all my friends like them คำว่า you know ตรงนี้เหมือนจะเป็นการแทรกไว้เฉยๆ อารมณ์เหมือนถ่วงเวลา เพื่อคิดประ
สมาชิกหมายเลข 3989409
ช่วยแปลหน่อยจ้า
เราไม่รู้ว่าแอพที่ชื่อ kik อ่านออกเสียงว่าอะไร เราเลยถามฝรั่งว่า อ่านว่า k-i-k หรือ kik เขาก็ตอบมาว่า kik i don't know any one who pronounces it as k-i-k ประโยคนี้แปลประมาณไหนคะ งง ตรง any one ค่ะ ว่า
สมาชิกหมายเลข 2744081
ช่วยแปลคำนี้ให้หน่อยได้มั้ยคะ
I'm being serious lol. try not to pleasure your yk thinking of me คือประโยคแรกเนี่ยเราเข้าใจค่ะ แต่ว่าพอมาประโยคหลังเราตึบเลยค่ะ มันแปลว่า อย่าพยายามคิดถึงฉัน รึเปล่าคะ เราแปลตามที่เราเข้าใจนะคะ แล้ว
สมาชิกหมายเลข 4435924
ช่วยแปล 2 ประโยคนี้หน่อยครับ
Actually yes,but even if i had a silver tongue, I would have nothing to say. เป็นประโยคที่พิมพ์มาหลังผมบอกไปว่า I know you have reason. กับอีกหนึ่งประโยคคือ You trim it โดยเค้าพิมพ์ประโยคก่อนหน้านั
kidpeterpan
ช่วยแปลประโยค You know... Even if you're a lawyer, there's a good way and a bad way to say things. หน่อยค่ะ
คือเรากำลังแปลมังงะจากภาษาอังกฤษมาเป็นภาษาไทย แต่ติดประโยคนี้มาหลายวันล่ะค่ะ ไม่ค่อยเข้าใจมันอ่ะ เพราะก่อนหน้านี้ตัวละคนที่เป็นพี่ชายมันก็ไม่ได้บอกว่ามันเป็นทนายอะไรประมาณนั้น เราก็เลยงงๆมึนๆว่าแล้วมั
สมาชิกหมายเลข 2094254
level ในประโยคนี้แปลว่าอะไรครับ
A: Any major qualifications you have? B: Do you know I levels? A: Right. B: studied classical civilisations.
สมาชิกหมายเลข 787244
รบกวนช่วยแปลประโยคนี้แบบ แอบเหวี่ยงนิดๆ ให้หน่อยสิครับ
I'm hot, you're cold You go around like you know Who I am, but you don't ไม่ได้ซีเรียส นะครับ แค่อยากแชร์ความเห็นจากทุกๆ คน ขอบคุณล่วงหน้าครับ
NORITA...BOY
อยากได้คำอ่านเพลง Let her Go
ขอเป็นคำอ่านนะ ป.ล.ขอเป็นคำอ่านทั้งเพลงนะ
สมาชิกหมายเลข 1307672
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
You know ที่ฝรั่งพูดติดปากกันบ่อย ๆ จริง ๆ มันไม่มีความหมายใช่ไหมครับ