หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ใครใจดีช่วยแปลประโยคนี้ให้ผมหน่อยครับ จีนหรืออังกฤษก็ได้
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาจีน
นักแปล
ติวเตอร์
"ถึงแม้ฉันจะไม่ค่อยชอบทะเลสักเท่าไหร่ แต่เวลาที่เราสองอยู่ริมทะเลด้วยกัน ฉันมีความสุขมาก ทำให้ฉันได้รู้ว่า...ในบางครั้งสถานที่ที่อยู่ไม่ได้สำคัญเท่าไหร่ แต่สำคัญที่ว่าเราอยู่กับใครมากกว่า ขอขอบคุณคุณที่ได้มอบความรู้สึกนี้ให้แก่ฉัน"
ขอขอบคุณล่วงหน้าครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนแปลภาษาอังกฤษประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ
คือเราจะเอาไปขออนุญาตใช้รูปของเขานะคะ ซึ่งเจ้าของภาพเป็นคนเกาหลีและจีน เราอยากจะขอเขามาใช้แต่เราไม่รู้ว่าต้องบอกเขายังไง ภาษาเราไม่ค่อยแข็งกลัวใช้ผิดแล้วเขาไม่เข้าใจนะคะ สวัสดีค่ะมาสเตอร์ ฉันมีคำถาม
สมาชิกหมายเลข 1210301
Better keep the worry beads to hand แปลว่าอะไรเอ่ย ?
เรียน มิตรนักแปลผู้ใจดี ฉันพบประโยคนึง เข้าใจว่าต้องเป็นสำนวนแน่ค่ะ เป็นคำพูดของคนอังกฤษที่กำลังกังวลเรื่องนึงอยู่ในใจ แล้วเขาก็พูดประโยคนี้ออกมา ก่อนจะตบท้ายประโยคว่า "Oh...relax" ฉันเดา
สมาชิกหมายเลข 2326325
เหตุผลที่อโมริมหลบไปด้านหลังไม่ดูตอนดวลจุดโทษ ผมคิดว่าไม่ใช่เพราะไม่กล้าดู แต่เพราะ...
มีหลายคนที่พูดถึงประเด็นนี้ ที่จริงคือแฟนแมนยูทุกคนก็ว่าได้ ส่วนใหญ่จะมองว่าอโมริมกลัวบ้าง ไม่กล้าดูบ้าง ฯลฯ แต่สำหรับความเห็นผม เหตุผลที่อโมริมไม่ดูนักเตะยิงจุดโทษ เพราะความละอายใจ ทีมไม่สมควรชนะ ห
สมาชิกหมายเลข 3838506
เรียนจีนกี่ปีถึงอ่านออกเขียนได้พูดได้คะ
เรายังอยู่มัธยมอยู่ค่ะมีความสนใจในภาษาจีนมานานแล้วแต่พึ่งเริ่มเรียนจริงจังได้ 1 สัปดาห์ ( เรียนเองด้วยหนังสือ / แอปค่ะพอดีไม่ชอบติวกับติวเตอร์ มีปมนิดหน่อย) จีนเป็นภาษาที่ 3 ของเราเลยค่ะ เราเข้าใจพินอ
สมาชิกหมายเลข 9024145
รบกวนคนใจดีช่วยแปลเป็นภาษาอังกฤษทีค่ะ
1.ฉันอยากไปเที่ยวโตเกียวซึ่งอยู่ในญี่ปุ่น ที่นั้นมีหลายสถานที่ที่น่าสนใจ เช่น การชมใบไม้เปลี่ยนสี สวนสนุกขนาดใหญ่ที่ Odaiba หรือจะเป็นอาหารที่ Tsukiji ซึ่งเป็นตลาดปลาขนาดใหญ่ มีซูชิและร้านอาหารทะเลมาก
สมาชิกหมายเลข 832327
"เข้าข้างตัวเอง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
มีหนึ่งวลีที่ตรงความหมายเลยคือ 📌 “self-serving” ที่หมายถึงการทำหรือพูดบางอย่างที่ส่งผลดีต่อตัวเองล้วน ๆ (โดยไม่สนคนอื่น) เวลาเรารู้สึกว่าใครสักคนกำลังพูดเข้าข้างตัวเองอยู่ ก็อาจจะพูดประมาณ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดคล้าย ๆ ภาษาไทยเลยคือ 📌 “I don’t know where to put myself.” (ฉันไม่รู้จะเอาตัวเองไปไว้ไหนเลย) ความหมายก็คือ I feel so embarrassed. (ฉันรู้สึกอายมาก ๆ) คนไทยไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
🌸🌼🌹 ดอกไม้กับนายไร้นาม #12🌹🌼🌸
Dizzla D Beats Instrumental - Remember Mehttps://www.youtube.com/watch?v=-xLk6Mj1xE4 Brien Todio - Remember Mehttps://www.youtube.com/watch?v=TwXQYOlFKeY @ ดอก"อย่าลืมฉัน" (Forget Me N
สมาชิกหมายเลข 6000048
“ดีใจเก้อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาพูดถึงการ “ดีใจแต่ไม่สมหวัง” หรือ “ดีใจไปแล้วแต่มันดันไม่เป็นอย่างที่คิด” ภาษาอังกฤษมีหนึ่งประโยคที่ตรงความหมายนี้เลยคือ... 📌 “I got my hopes up for nothing.” (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ไม่สนิทอย่าติดตลก" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่สนิทอย่าติดตลก” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการจะพูดตรง ๆ ว่า “Please don’t try to be funny (with me).” ฝรั่งมีประโยคที่ใช้บ่อย ๆ เพื่อสื่อความหมาย “ไม่สนิทอย่าต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาจีน
นักแปล
ติวเตอร์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ใครใจดีช่วยแปลประโยคนี้ให้ผมหน่อยครับ จีนหรืออังกฤษก็ได้
ขอขอบคุณล่วงหน้าครับ