หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า chick กับ pissed of แปลว่าอะไร
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
อยากทราบครับว่า คำแสลงว่า chick กับ pissed of มีความหมายอย่างไร เป็นไปในทงที่ดีหรือเปล่า
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"ตกใจหมดเลย!" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
”ตกใจหมดเลย” ภาษาอังกฤษพูดว่า... มั่นใจเลยว่าประโยคแรกที่เข้ามาในหัวหลาย ๆ คนคือ 🔥 “You scared the sh*t out of me!" เพราะเป็นประโยคที่ได้ยินในหนัง/ซีรีส์/การ์ตูนบ่อยสุด ๆ แต่น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า อึ้งกิมกี่ ... สมัยนี้ ยังใช้คำนี้กันอยู่มั้ยครับ
หากท่านที่อยู่ในช่วงวัย 40-50 ปี ก็น่าจะเคยได้ยินคำว่า "อึ้งกิมกี่" เป็นคำแสลง อันเป็นความหมาย คือ การ นิ่งอึ้งอยู่ เพราะงง อาการอึ้ง ตะลึง !!! และผมก
MR.Bigsu
"ตีสองหน้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
อย่าเพิ่งบอกว่า To hit two faces ครับ สำหรับวลี “ตีสองหน้า” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To play both sides” น่าจะเป็นสำนวนที่ตรงตัวและตรงความหมายที่สุดแล้ว มันหมายถึงการพยายามทำให้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยแปลไพ่ใบเดียวให้หน่อยค่ะ King of Sword
เนื่องจากเราดูไลฟ์สดถามแม่หมอว่าจะได้คืนดีกับคนรักเก่าไหม เค้าจับไพ่ใบเดียว ได้ไพ่ king of sword แม่หมอแปลว่าเค้ากำลังดูพฤติกรรมเราอยู่กำลังครุ่นคิดอยู่ อยู่ในการพิจารณาว่านิสัยเปลี่ยนแปลงไปไหม ถ้าหยิ
สมาชิกหมายเลข 3069413
ช่วงนี้งดกินบะหมี่เกี๊ยวน้ำ โจ๊ก และมาม่า
เพราะเห็นลายถ้วยแล้วมันแสลงแปลกๆครับ
สมาชิกหมายเลข 2640301
รบกวนท่านผู้รู้ แปลความหมายไพ่ ที่จับได้...🙏ขอบคุณค่ะ
🙏ถามไพ่ ว่า เขาเริ่มหมดใจกับเราแล้วใช่มั้ยคะ 🙏สถานะ คนคุย อายุ53 ปี ไกลกัน ยังไม่เคยเจอกัน 🙏เขาบอกว่างานยุ่ง คุยน้อย อ่านไม่ตอบ ไม่ทักมาเงียบทั้งวันค่ะ 🙏ได้ไพ่ 10 ถ้วย The wheel of fortune The devil
สมาชิกหมายเลข 8403349
คำว่า หึหึ มันแปลว่าอะไรในบทสนทนานี้กันแน่
เรา : ฝันดี เขา : ยังไม่นอนหรอ เรา : ยังคะ พึ่งดู Netflix เสด เขา : อยาไกไปดูด้วยจัง เรา : ก้อบอกแล้ว ว่าตอนนี้เปิดรับสมัครแฟนมาอยู่เป็นเพื่อนที่ห้อง เดวจะเปิดทีวี3วัน3คืน ดูให้ตาบอดไปข้างเลย เขา : หึ
สมาชิกหมายเลข 4338046
"ไม่สนิทอย่าติดตลก" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่สนิทอย่าติดตลก” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการจะพูดตรง ๆ ว่า “Please don’t try to be funny (with me).” ฝรั่งมีประโยคที่ใช้บ่อย ๆ เพื่อสื่อความหมาย “ไม่สนิทอย่าต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เชื่อ” = Believe “เชื่อแบบผิด ๆ” = Misbelieve “เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง” = ??? “เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... พูดแบบตรงตัวเลยเราอาจจะบอ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อยากทราบความหมายของประโยคนี้ค่ะ
You're my gal & I'm your fella, dress up in your frock of yeller, I'll look swell but you'll look sweller, settin' the woods on fire. Fella แปลว่าผู้ชายป่าวคะ อ่านดูรู้สึกว่ามันเป็น แสลง+สำนวนใช
สมาชิกหมายเลข 888800
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า chick กับ pissed of แปลว่าอะไร