หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากทราบ Error Message ที่ขึ้นน่ะครับ เป็นภาษาจีนครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาจีน
ลองแกะดูแล้วเขียนใน Dic China to Eng แล้วมันไม่ตรงน่ะครับ จนปัญญา
รบกวนพี่ ๆ ในบอร์ดช่วยแปลประโยคนี้หน่อยนะครับ ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สอบถามเรื่อง The Particle は : The Topic/Contrast Marker
จากบทความ 15. こんにゃくは太りません。 You won’t put on weight from konjac. (≠ Konjac won’t put on weight). These sentences come about by the “head” of an attributive predicate being
สมาชิกหมายเลข 5731197
รบกวนช่วยแปลกลอนภาษา Eng เป็น ไทย หน่อยครับ
People are going to talk no matter what you do, so you might as well give them something to talk about. ประโยคนี้จะแปลเป็นภาษาไทยว่าอย่าไรดีครับ งงมาก
สมาชิกหมายเลข 961016
รีวิวเตรียมสอบCU-TEPด้วยตัวเอง ฉบับคนทำงานพื้นฐานน้อย จาก58สู่82 ละเอียดทุกขั้นตอน พร้อมแจกคลังความรู้เรียนฟรีที่ใช้จริง
สวัสดีครับเพื่อนๆ ชาว Pantip ผมเป็นคนนึงที่ต้องใช้คะแนน CU-TEP 80+ เพื่อเป็นเกณฑ์จบ ป.โท แต่ด้วยความที่เรียนจบมานานและทำงานตลอด ทำให้พื้นฐานภาษาอังกฤษแทบจะอยู่ที่ศูนย์เลยครับ ตอนแรกก็คิดว่าไม่น่ายาก แ
สมาชิกหมายเลข 5303115
อยากทราบว่าการอ่านหนังสือควรอ่านแบบengเลย หรืออ่าานแบบแปลไทยครับ
คือ ผมชอบอ่านนิยายวรรณกรรมต่างๆครับ แต่อ่านแต่แบบแปลไทย รู้สึกคำพูดเนื้อหามันแปลกๆ คือไม่อิน ต่างจาก ดูพวกหนังซาวแทร๊กฝังซับ เลยอยากทราบว่าผมควรอ่านเป็น eng และอาศัย dic จะดีกว่าไหมครับ? แล้วจากไม่เค
สเมอนอฟกี้
สอบถาม dictionary longman english to english สำหรับ iPad
กำลังหา dic ดีๆ ติด iPad สอบถาม dictionary longman eng to eng สามารถแปลเป็นไทยได้ด้วยเปล่าครับ? เห็นในหัวข้อ information languages มี Thai ด้วยเลยงงๆ ครับ สอบถามผู้เคยใช้ครับ คุ้มค่ามากน้อยแค่ไหนคร
สมาชิกหมายเลข 2545331
เปิด Dic. Longman & Oxford แล้วให้รายละเอียดชนิดของคำไม่เหมือนกัน เราจะเชื่ออันไหนครับ +รบกวนแปลปนะโยคอังกฤษให้ด้วยครับ
เนื่องจากเปิด Dic. เพื่อหาคำว่า Calvary ที่แปลว่า ทหารม้า โดย OXFORD : NOUN LONGMAN : NOUN ตกลงคำๆนี้เป็น CN หรือ UN กันแน่ งงครับ ปล.ผมเปิดจาก Talking Dic ของ Besta Adavanced Learner4 นะครับ --
ixohoxi
“หวงวิชา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำที่ใช้บ่อย ๆ ในความหมายนี้คือ 📌 “Gatekeeping” หมายถึงการที่บางคนคอยหวงแหนหรือกีดกัดคนอื่นไม่ให้เข้าถึงบางสิ่ง เช่นในประโยค “Why are people in this field always gatekeeping basic in
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากทราบ Error Message ที่ขึ้นน่ะครับ เป็นภาษาจีนครับ
ลองแกะดูแล้วเขียนใน Dic China to Eng แล้วมันไม่ตรงน่ะครับ จนปัญญา