หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากทราบ Error Message ที่ขึ้นน่ะครับ เป็นภาษาจีนครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาจีน
ลองแกะดูแล้วเขียนใน Dic China to Eng แล้วมันไม่ตรงน่ะครับ จนปัญญา
รบกวนพี่ ๆ ในบอร์ดช่วยแปลประโยคนี้หน่อยนะครับ ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สอบถาม dictionary longman english to english สำหรับ iPad
กำลังหา dic ดีๆ ติด iPad สอบถาม dictionary longman eng to eng สามารถแปลเป็นไทยได้ด้วยเปล่าครับ? เห็นในหัวข้อ information languages มี Thai ด้วยเลยงงๆ ครับ สอบถามผู้เคยใช้ครับ คุ้มค่ามากน้อยแค่ไหนคร
สมาชิกหมายเลข 2545331
รีวิวเตรียมสอบ CU-TEP ด้วยตัวเอง ฉบับคนทำงานพื้นฐานน้อย จาก 58 สู่ 82 ละเอียดทุกขั้นตอน พร้อมแจกลิงก์เรียนฟรี!
สวัสดีครับเพื่อนๆ ชาว Pantip ผมเป็นคนนึงที่ต้องใช้คะแนน CU-TEP 80+ เพื่อเป็นเกณฑ์จบ ป.โท แต่ด้วยความที่เรียนจบมานานและทำงานตลอด ทำให้พื้นฐานภาษาอังกฤษแทบจะอยู่ที่ศูนย์เลยครับ ตอนแรกก็คิดว่าไม่น่ายาก
สมาชิกหมายเลข 9250737
อยากทราบว่าการอ่านหนังสือควรอ่านแบบengเลย หรืออ่าานแบบแปลไทยครับ
คือ ผมชอบอ่านนิยายวรรณกรรมต่างๆครับ แต่อ่านแต่แบบแปลไทย รู้สึกคำพูดเนื้อหามันแปลกๆ คือไม่อิน ต่างจาก ดูพวกหนังซาวแทร๊กฝังซับ เลยอยากทราบว่าผมควรอ่านเป็น eng และอาศัย dic จะดีกว่าไหมครับ? แล้วจากไม่เค
สเมอนอฟกี้
เปิด Dic. Longman & Oxford แล้วให้รายละเอียดชนิดของคำไม่เหมือนกัน เราจะเชื่ออันไหนครับ +รบกวนแปลปนะโยคอังกฤษให้ด้วยครับ
เนื่องจากเปิด Dic. เพื่อหาคำว่า Calvary ที่แปลว่า ทหารม้า โดย OXFORD : NOUN LONGMAN : NOUN ตกลงคำๆนี้เป็น CN หรือ UN กันแน่ งงครับ ปล.ผมเปิดจาก Talking Dic ของ Besta Adavanced Learner4 นะครับ --
ixohoxi
คำว่า 锋芒 ในนิยายแนวแฟนตาซี แปลว่าอะไร
คำว่า 锋芒 ในนิยายแนวแฟนตาซี แปลว่าอะไรเหรอคะ เหมือนนอนกจากพวกคมดาบ หรือแหลมคมอะไรต่างๆเหมือน มีอีกนัยนึง แบบที่เราหามามี ความสามารถที่ฉายแวว: สื่อถึงคนที่มีความสามารถโดดเด่น ฉลาด หรือมีพรสวรรค์สูง
สมาชิกหมายเลข 7268014
มีใครรู้ความหมายของคำว่า get loaded บ้างมั้ยครับ
คือผมกำลังทำคอนเทนต์อยู่ ซึ่งมีการแปลประโยคภาษาอังกฤษมาเป็นไทยครับ แล้วประโยคที่มีคำต้นเรื่องก็หาคำแปลที่คิดว่าใช่ไม่ได้เลย ก็เลยมาถามในนี้เผื่อจะมีคนตอบคำถามนี้ได้ครับ ตัวอย่างประโยคที่ผ
เด็กชายติดดิน
สับสน Enquiry Inquiry
สับสนว่า 1. แต่ละตัวแปลว่าอะไรครับ 2. มีวิธีการใช้อย่างไรครับ 3. อย่างประโยคนี้จะเเปลอย่างไรดี We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother ไม่เอาเปิด Dic มาตอบนะครับ เพราะคิ
Applebus
ประโยค 2 ประโยคนี้ อันไหนถูกหลักไวยากรณ์ ครับ
ประโยค 2 ประโยคนี้ อันไหนถูกหลักไวยากรณ์ ครับ ระหว่าง view all your new messages กับ view all your new message คือต่างกันตรงคำว่า messages กับ message มี s กับ ไม่มี s น่ะครับ ขอบคุณครับ ^_^
สมาชิกหมายเลข 3240691
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ เป็นอีกหนึ่งคำที่นักเรียนสับสนอยู่บ่อย ๆ คำนี้แปลได้หลายแบบ แต่โดยส่วนมาก even จะใช้ในการเน้นย้ำสิ่งที่พูด (โดยเฉพาะถ้ามันเป็นเรื่อง negative หรือเป็นข้อความด้านลบ) &nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากทราบ Error Message ที่ขึ้นน่ะครับ เป็นภาษาจีนครับ
ลองแกะดูแล้วเขียนใน Dic China to Eng แล้วมันไม่ตรงน่ะครับ จนปัญญา