หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า " ติว " ภาษาอังกฤษ เขียนอย่างไร ครับ
กระทู้คำถาม
ชีวิตในต่างแดน
ภาษาอังกฤษ
เปิด ดิก ดู เห็นมีแต่ tutor เป็นได้ทั้ง n. vi. vt.
งั้นที่เรา พูดทับศัพท์ ว่า ติว นี่ในภาษาอังกฤษจริงๆ ไม่มี ใช่หรือเปล่า ครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่า เรียนพิเศษ ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร
จะแปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษค่ะ ขอบคุณค่ะ
warinchamrab
คำว่า "ติวสอบ" เขียนเป็น คาราโอเกะ ภาษาอังกฤษ ได้ยังไงครับ
ตามหัวข้อนะครับ คำว่า "ติวสอบ" เขียนเป็น คาราโอเกะ ภาษาอังกฤษ ได้ยังไงครับ
TheBlaNK
ต้องพูดเป็นภาษาอังกฤษอย่างไรค่ะ
1.ฉันจะมีสอบในวันพรุ่งนี้ คุณช่วยอวยพรฉันได้มั้ย? 2.วันนี้ฉันมีสอบ 6 วิชา 3.คุณเป็นนักศึกษาของคณะอะไรค่ะ? 4.วันนี้คุณมีสอบรึป่าวค่ะ? 5.ฉันขอตัวไปอ่านหนังสือเตรียมสอบก่อนนะ 6.ฉันขอโทษถ้าช่วงนี้ฉันอาจตอ
สมาชิกหมายเลข 2858439
จะถามครูฝรั่งว่า 'รับสอนพิเศษไหม' ต้องว่าอย่างไรคะ?
คือที่วิทยาลัยมีครูต่างชาติมาแลกเปลี่ยนการเรียนการสอนสองคน เลยอยากจะถามครูไปประมาณว่า 'ครูรับสอนพิเศษไหมคะ?' แล้วจะพูดประโยคพวกนี้ให้เป็นภาษาอังกฤษยังไงคะ?
สมาชิกหมายเลข 1401011
take extra tutorial class แปลว่าอะไร?????
ใช่แปลว่าเรียนพิเศษหรือเปล่าคะ????
สตาร์บัคส์
ขอบคุณผู้นำประเทศไทยและเขมรครับที่ทะเลาะกัน
ไม่งั้นตอขนาดใหญ่ยักษ์คงไม่ผุดออกมา...ไม่งั้นในอนาคต ประเทศไทยคงแหว่งไปเยอะ และอาจจะโดนแทะทุกทิศทุกภาคก็เป็นได้ ***เกิดเหตุการณ์นี้ขึ้น ทำให้ตื่นตัวกันทุกทิศทุกภาคของประเทศไทย ทำให้รู้ว่า ... แผ่นดิน
สมาชิกหมายเลข 6797714
สปาเกตตีงั้นหรือ, ก็คือ 'กะเพราราดข้าวของฝรั่ง' นั้นแล
ในฐานะที่มีอาชีพเป็นนักเขียนและนักพิสูจน์อักษร ดิฉันเขียนทับศัพท์ว่า "สปาเกตตี" โดยไม่ใส่วรรณยุกต์หรือไม้ไต่คู้ ยึดตามหลักราชบัณฑิตยสถานนะคะ รวมถึงคำว่า "พาสตา" ด้วยค่ะ เป็นเ
delicate pudding
📌 [ “สีโอลด์โรส” ไม่ใช่ “สีโอรส” ] โอลด์โรส = สีชมพูอมส้ม, โอรส = ลูกชายกษัตริย์
📌 เวลาเราได้ยินคนพูดถึง “สีโอรส” หลายคนคงนึกถึงสีชมพูอมส้ม แต่จริง ๆ แล้วคำนี้ มาจากการทับศัพท์ภาษาอังกฤษว่า old rose (โอลด์โรส) ต่างหาก ✨ 🌹 ความเป็นมาของคำว่า old rose - ในภาษาอังกฤษ
สมาชิกหมายเลข 8912721
Matcha = มัตจะ ไม่ใช่ มัทฉะ ราชบัณฑิตยสภาฯ กำหนดแล้วจ้า
นอกจากลาเต้ = “ลัตเต” แล้ว ล่าสุด matcha (抹茶) = มัตจะ 🍵 คำว่า “抹茶” ในภาษาญี่ปุ่น และ “matcha” ในภาษาอังกฤษ มีความหมายว่า “ชาเขียวบดละเอียด” ซึ่ง
สมาชิกหมายเลข 8912721
latte "ลาเต้” ที่เราเรียกกันทุกวัน… ราชบัณฑิตฯ บอกว่าต้องเขียนว่า “ลัตเต” นะ!
ที่จริงแล้ว “ลาเต้” ที่เราเรียกกันทุกวัน… ราชบัณฑิตฯ บอกว่าต้องเขียนว่า “ลัตเต” นะ! เวลาเราเข้าร้านกาแฟ แล้วสั่ง “ลาเต้เย็นแก้วนึงครับ” ใครจะไปคิดว่าคำนี้ จ
สมาชิกหมายเลข 8912721
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ชีวิตในต่างแดน
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 1
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า " ติว " ภาษาอังกฤษ เขียนอย่างไร ครับ
งั้นที่เรา พูดทับศัพท์ ว่า ติว นี่ในภาษาอังกฤษจริงๆ ไม่มี ใช่หรือเปล่า ครับ