หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Matcha = มัตจะ ไม่ใช่ มัทฉะ ราชบัณฑิตยสภาฯ กำหนดแล้วจ้า
กระทู้สนทนา
ภาษาญี่ปุ่น
สังคมชาวพันทิป
ภาษาไทย
ชา (Tea)
นอกจากลาเต้ =
“ลัตเต”
แล้ว ล่าสุด matcha (抹茶) = มัตจะ 🍵
คำว่า “抹茶” ในภาษาญี่ปุ่น และ “matcha” ในภาษาอังกฤษ มีความหมายว่า “ชาเขียวบดละเอียด” ซึ่งสำนักงานราชบัณฑิตยสภา กำหนดให้ทับศัพท์ว่า “มัตจะ”
แน่นอนว่า ทั้งบ้านทั้งเมือง ณ ขณะนี้ ล้วนสะกดว่า “มัทฉะ”
ที่มา คำไทย
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
latte "ลาเต้” ที่เราเรียกกันทุกวัน… ราชบัณฑิตฯ บอกว่าต้องเขียนว่า “ลัตเต” นะ!
ที่จริงแล้ว “ลาเต้” ที่เราเรียกกันทุกวัน… ราชบัณฑิตฯ บอกว่าต้องเขียนว่า “ลัตเต” นะ! เวลาเราเข้าร้านกาแฟ แล้วสั่ง “ลาเต้เย็นแก้วนึงครับ” ใครจะไปคิดว่าคำนี้ จริงๆ
สมาชิกหมายเลข 8912721
✅ มัคคียาโต ❌มัคคิอาโต้ สั่งกาแฟเหนื่อยจัง
คำว่า “macchiato” มาจากภาษาอิตาลี 🇮🇹 หมายถึง “มีรอยเปื้อน” หรือ “มีรอยด่าง” ในภาษาอิตาลี “caffè macchiato” จึงแปลแบบตรงตัวได้ว่า “กาแฟที่มีรอยด่าง” หรือ “กาแฟ
สมาชิกหมายเลข 8912721
คำว่า บะเต็ง ซึ่งเป็นอาหารจีนชนิดหนึ่ง
จากการค้นหาในเน็ต บะเต็ง มาจากภาษาจีน ( เเต้จิ๋ว ) บะ แปลว่า หมู เต็ง แปลว่า อบ บะเต็ง แปลว่า หมูอบ บะ คือ 肉 เเต่ คำว่า เต็ง น่าจะใช้ว่า 丁 ( ซึ่งน่าจะหมายถึง เน
สมาชิกหมายเลข 2191538
Cappuccino = คัปปุชชีโน ไม่ใช่ คาปูชิโน่ร้อน แก้วใหญ่ หวานน้อย กินนี่ !!!
คำว่า “cappuccino” มาจากภาษาอิตาลี มาจากคำว่า Cappuccio + ino สำนักงานราชบัณฑิตยสภา กำหนดให้ทับศัพท์ว่า “คัปปุชชีโน” - “Cappuccio” = ผ้าคลุมศีรษะ - “ino” = เล็ก
สมาชิกหมายเลข 8912721
ความหมายของกรรม
ความหมายของกรรม คำว่า "กรรม" มาจากภาษาบาลี มีรูปวิเคราะห์ทางไวยากรณ์ว่า "กรณ กมฺม" การกระทำชื่อว่า "กัมมะ" หรือ "กรียเตติ กมฺ
พรหมสิทธิ์
"เจ้" กับ "เจ๊" 2 คำที่ออกเสียงคล้ายกันแต่ความหมายต่างกันราวฟ้ากับเหว ใช้กันให้ถูกนะครับ
เจ้ เจ๊ 2 คำนี้ไม่เหมือนกันนะครับ คนจีนจะรู้ความต่างดี แต่คนไทยเราใช้ปะปน หลายท่านคงคิดว่ามันเหมือนกัน เจ้ คือ พี่สาว ปกติธรรมดา ไม่จำเป็นต้องเป็นพี่ทางสายเลือด
สมาชิกหมายเลข 5557899
คนล้านนา รู้จัก แตงกวา ก่อน แตงไทย ส่วนคนสยาม รู้จัก แตงไทย ก่อน แตงกวา รึเปล่าคะ ถ้าดูจากคำที่ใช้
ภาษาเหนีย บะแต๋ง = แตงกวา, แตงร้าน บะแต๋งลาย = แตงไทย ภาษากลาง แตงไทย = บะแต๋งลาย แตงกวา = บะแต๋ง เจ๋ย ๆ แต่ภาษาเหนีย ข้าวหนมบะแต๋ง จะ = ขนมแตง(ไทย) จะไม่พูดว่า
อวัยวะชิ้นนั้น
[How to] ภาษาอังกฤษเริ่มจากศูนย์ ต้องเริ่มตรงไหนมาดู! (Part 2)
What goes up must go higher! มาเจอกันต่อกับเซคชั่นนี้ที่ผมทำขึ้นมาสำหรับเหล่า beginner ที่เพิ่งเริ่มเรียนภาษาอังกฤษเลย นี่เป็นกระทู้ที่สองแล้ว ใครยังไม่ได้อ่านต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ใครชอบซื้อแกงถุงระวังดีๆ ความมักง่ายของแม่ค้าจะไปสุดที่ตรงไหน ความปลอดภัยของอาหารนอกบ้านมีบ้างไหมนะ
ยังไม่หายตกใจ จากหนมตาล https://m.pantip.com/topic/44143207 เขย่าขวัญกันต่อด้วยถุงพลาสติกละลาย เมื่อช่วงกลางปีก่อน เคยไปซื้อหมูปิ้งร้านนึง ที่ขายอาหารปิ้งย่างหล
สมาชิกหมายเลข 929079
ทำไมหนังโป๊ไทยหรือทางเอเชียหลายเรื่อง ถึงต้องเซ็นเซอร์หน้าผู้ชาย เปิดหน้าผู้หญิงอ่ะคะ เหมือนเป็นการเอาผู้หญิงมาประจาน
คือว่ายอมรับตรง ๆ เลยนะถึงเป็นผู้หญิงก็เหอะ เราเป็นสาวแท้และมีความต้องการทางเพศแบบเสรีและไม่ปิดบังเพราะเรื่องนี้เป็นเรื่องธรรมชาติ เราเองก็ดู twitter ยังติดตาม
สมาชิกหมายเลข 6340005
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
สังคมชาวพันทิป
ภาษาไทย
ชา (Tea)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 27
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Matcha = มัตจะ ไม่ใช่ มัทฉะ ราชบัณฑิตยสภาฯ กำหนดแล้วจ้า
คำว่า “抹茶” ในภาษาญี่ปุ่น และ “matcha” ในภาษาอังกฤษ มีความหมายว่า “ชาเขียวบดละเอียด” ซึ่งสำนักงานราชบัณฑิตยสภา กำหนดให้ทับศัพท์ว่า “มัตจะ”
แน่นอนว่า ทั้งบ้านทั้งเมือง ณ ขณะนี้ ล้วนสะกดว่า “มัทฉะ”
ที่มา คำไทย