Matcha = มัตจะ ไม่ใช่ มัทฉะ ราชบัณฑิตยสภาฯ กำหนดแล้วจ้า

นอกจากลาเต้  =  “ลัตเต” แล้ว ล่าสุด  matcha (抹茶) = มัตจะ 🍵

  คำว่า “抹茶” ในภาษาญี่ปุ่น และ “matcha” ในภาษาอังกฤษ  มีความหมายว่า “ชาเขียวบดละเอียด” ซึ่งสำนักงานราชบัณฑิตยสภา กำหนดให้ทับศัพท์ว่า “มัตจะ”

    แน่นอนว่า ทั้งบ้านทั้งเมือง ณ ขณะนี้ ล้วนสะกดว่า “มัทฉะ”

ที่มา คำไทย  

แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่