หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Nok said "Congratulations!!". ถอดเป็น indirect speech ว่ายังไงดีครับประโยคนี้
กระทู้สนทนา
ภาษาอังกฤษ
1.
Nok said "Congratulations!!"
Nok said Congratulations. >>> indirect แบบนี้ถูกต้องไหมครับ
2. Fully 4 months ใช้ได้ไหมครับ
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สงสัยเรื่อง reported speech ครับ
ถ้าจะเปลี่ยน direct speech ประโยคนี้ 'My father read the stories to me when I was a child,' he said. เป็น Indirect speech จะได้ He said that his father had read the stories to him when he was a child
สมาชิกหมายเลข 3002917
ช่วยทำindirect speech ให้หน่อยค่ะ
เวลาทำindirect speech เราต้องเปลี่ยนtenseในประโยคใช่ไหมคะ แล้วหากในประโยคมีอนุประโยคบอกเวลาอยู่จะทำอย่างไรคะ เช่น -Jack said "I was playing football when Tom came" -Yoon said "I am read
สมาชิกหมายเลข 1070412
สงสัยภาษาอังกฤษประโยคนี้มากเลยครับ
เกี่ยวกับ direct และ indirect speech คือไปเห็นประโยค direct speech อยู่ประโยคหนึ่ง ดังนี้ I was waiting the bus when he arrived. พอเปลี่ยนเป็น indirect เขียนว่า she had been waiting the bus when he a
นายสุขเสมอ
เรียนภาษาอังกฤษกับสถาบันสอนภาษวันแรก เกือถอดใจ
สวัสดีครับทุกคน ตามหัวข้อเลยครับ ปัจจุบัน เราอายุ35ปีแล้ว เราอยากพูดภาษาอังกฤษให้ได้ เพราะอยากก้าวหน้า เราสมัครคอสเรียนภาษากับสถาบันสอนภาษาแห่งหนึ่ง ทางโรงเรียนให้ทดสอบระดับภาษา และจัดตารางเรียนให้ วั
สมาชิกหมายเลข 2486242
"เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เชื่อ” = Believe “เชื่อแบบผิด ๆ” = Misbelieve “เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง” = ??? “เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... พูดแบบตรงตัวเลยเราอาจจะบอ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เรียกร้องความสนใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เรียกร้องความสนใจ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To (try to) get a reaction” วลีนี้มันแปลตรงตัวว่า “พยายามเรียกให้อีกฝ่ายตอบโต้” ซึ่งก็หมายถึงการทำหรือพูดบางอย่างเพื่อให
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
รบกวนถามเรื่องการใช้ I say กับ I said หน่อยครับ พอดีเกิดอาการงงนิดๆ
เป็นเรื่อง Direct and Indirect speech อ่ะครับ พอดีได้รับมอบหมายงานให้ไปหาข้อมูลมาพรีเซ้นต์ เเต่ยิ่งหาอ่านไปๆ ยิ่งงงๆ ๆ ๆ เเรกๆ ก็คิดว่า I say ควรใช้กับ present ส่วน I said ใช้กับ past เเต่ อย่างประ
สมาชิกหมายเลข 1185194
ถาม!!! เรื่องภาษาอังกฤษ คนเก่งอังกฤษมาตอนหน่อยๆ
เราอยากรู้เรื่อง indirect question และ indirect speech แต่ละประเภทอะค่ะ เราอยากรู้ว่ามันต้องเปลี่ยนจาก direct(ประโยคธรรมดา) เป็น indirect ยังไงอ้ะค่ะ ขอแบบละเอียดน่ะค่ะ ขอตัวอย่างประโยคด้วยน่ะค่ะพลี
สมาชิกหมายเลข 1086246
"ปล่อยเลยตามเลย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สำหรับประโยค “ปล่อยเลยตามเลย” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “Well, too late now.“ ประโยคนี้น่าจะตรงความหมายที่สุดครับ เพราะคำว่า “เลยตามเลย” มันหมายถึงการที่เราทำพลาดไปแล้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รักษาน้ำใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“รักษาน้ำใจ” หรือ “ถนอมน้ำใจ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To not want to be/seem rude” เป็นคำที่ตรงกับเวลาที่คนไทยบอกว่า “ทำไปเพื่อรักษาน้ำใจ” มากที่สุดครับ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Nok said "Congratulations!!". ถอดเป็น indirect speech ว่ายังไงดีครับประโยคนี้
Nok said "Congratulations!!"
Nok said Congratulations. >>> indirect แบบนี้ถูกต้องไหมครับ
2. Fully 4 months ใช้ได้ไหมครับ
ขอบคุณครับ