หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยทำindirect speech ให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
เวลาทำindirect speech เราต้องเปลี่ยนtenseในประโยคใช่ไหมคะ แล้วหากในประโยคมีอนุประโยคบอกเวลาอยู่จะทำอย่างไรคะ
เช่น
-Jack said "I was playing football when Tom came"
-Yoon said "I am reading a book when Ed rings"
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สงสัยเรื่อง reported speech ครับ
ถ้าจะเปลี่ยน direct speech ประโยคนี้ 'My father read the stories to me when I was a child,' he said. เป็น Indirect speech จะได้ He said that his father had read the stories to him when he was a child
สมาชิกหมายเลข 3002917
สงสัยภาษาอังกฤษประโยคนี้มากเลยครับ
เกี่ยวกับ direct และ indirect speech คือไปเห็นประโยค direct speech อยู่ประโยคหนึ่ง ดังนี้ I was waiting the bus when he arrived. พอเปลี่ยนเป็น indirect เขียนว่า she had been waiting the bus when he a
นายสุขเสมอ
จำเป็นต้องเป๊ะแกรมมาร์ไหม?
จำเป็นต้องเป๊ะแกรมมาร์ไหม? ถ้าอยากพูดให้ฝรั่งเข้าใจ? “The man is waiting at the door.” ประโยคนี้ถ้าพูดแค่ Man… Waiting… Door. มันก็พอสื่อสารได้ครับ “I left my wallet
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ไม่เข้าใจ Indirect Speech วอนผู้รู้ตอบด้วยครับ
ผมไม่เข้าใจส่วนที่เขาบอกว่า "หากกริยาใน Direct Statement อยู่ในรูปของ Present Tense เราไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนแปลง Tense ใน Indirect Statement อย่างไรก็ตาม เราจะต้องเปลี่ยนรูปกริยาตามประธานในประโย
เมนเทอร์ลูกขนุน
“ดีใจเก้อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาพูดถึงการ “ดีใจแต่ไม่สมหวัง” หรือ “ดีใจไปแล้วแต่มันดันไม่เป็นอย่างที่คิด” ภาษาอังกฤษมีหนึ่งประโยคที่ตรงความหมายนี้เลยคือ... 📌 “I got my hopes up for nothing.” (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เคยตัว” ภาษาอังกฤษพูดว่า
ก่อนอื่นอยากให้ทำความเข้าใจระหว่าง “I used to do it.” กับ “I’m used to doing it.” ครับ ประโยคแรกแปลว่า ฉันเคยทำ (ตอนนี้ไม่ทำแล้ว) ส่วนประโยคหลังคือ ฉันคุ้นเคยกับการทำสิ่ง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Nok said "Congratulations!!". ถอดเป็น indirect speech ว่ายังไงดีครับประโยคนี้
1. Nok said "Congratulations!!" Nok said Congratulations. >>> indirect แบบนี้ถูกต้องไหมครับ 2. Fully 4 months ใช้ได้ไหมครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 793519
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยทำindirect speech ให้หน่อยค่ะ
เช่น
-Jack said "I was playing football when Tom came"
-Yoon said "I am reading a book when Ed rings"