หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า yet กับ yes ความหมายเดียวกันหรือเปล่าคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
มีประโยคนึงบอกว่า not yet แปลว่าไม่ใช่ หรือเปล่าคะ
ใช้กับประโยคไหนได้มั่งคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
your best year yet แปลว่าอะไรหรอคะ
เห็นบ่อยช่วงปีใหม่ คำว่า your best year yet หรือไม่ก็ this is your best year yet ในกรณีนี้แปลว่าอะไรหรอคะ (พอดีเคยเห็นแต่คำว่า yet ท้ายประโยคปฏิเสธที่แปลว่า ยัง...)
สมาชิกหมายเลข 3097552
ประโยคนี้ผิดใช่ไหมคะ?
but I do not think that your understanding of the language is up to teacher level yet. ต้องเป็น but I do not think that your understanding of the language is up to teacher level. => ตัด yet ออก หร
tik_supernova
ฝรั่งที่คุยพิมพ์มาแต่แปลไม่ออก ช่วยแปลทีค่ะ
เค้าส่งมาว่า Did i said something wrong? no not yet but pretty soon เราแปลไม่ออกค่ะ ช่วยแปลที :)
สมาชิกหมายเลข 772924
ประโยคของ Miltom Glaser ประโยคนี้ แปลว่าอะไรเหรอคะ ใช่แบบนี้ไหม
there are three responses to a piece of design – yes no and wow wow is the one to aim for แปลว่า 3 คำตอบของการออกแบบ คือ ใช่ , ไม่ใช่ และ wow wow คือสิ่งเดียวที่จะทำให้ถึงจุดมุ่งหมายได้ หนูแปลถ
สมาชิกหมายเลข 1907630
거짓말하지마세요 ทำไมถึงแปลว่า "อย่าโกหก"
พึ่งหัดภาษาเกาหลีครับ ไปเจอประโยคตามหัวข้อ เกิดความสงสัย จากการแปลโดยใช้ Google Translate 거짓말 แปลว่า Lie 하지 แปลว่า Not 마세요 แปลว่า Do not พอเอามารวมกันแล้วแปลว่า Do not lie มีคำถามว่า 1. แค่คำว่า
BufferWolfa
สงครามครั้งนี้ เอเซีย ไทย ถ้าเป็นตามท่านนี้วิเคราะห์ จะรับมือต่อไปอย่างไร
https://www.facebook.com/share/p/1bXxG4Lryd/ เมื่อคืนหลังวางสาย conference call กับทีมยุโรป ฉันไม่ได้ลุกไปไหนเลยนะ นั่งนิ่งอยู่หน้าจอ ลืมเข้าห้องน้ำไปเลยด้วย เพราะมันเป็นหนึ่งใน call ที่คุณรู้สึกได
montes
รบกวนคนไทยใจดีช่วยทีครับ! บทสนทนาในเกมผมแข็งเป็นหุ่นยนต์เลย
สวัสดีครับ! 🙏 ผมเป็นนักพัฒนาเกมอินดี้แบบฉายเดี่ยว ที่หลงรักประเทศไทยและวัฒนธรรมไทยมากๆ จนตั้งใจสร้างเกมนี้ขึ้นมาครับ ผมตั้งใจใส่ภาษาไทยเข้าไปในเกม แต่ปัญหาก็คือ... ถึงผมจะพอรู้ภาษาไทยบ้าง แต่พอใช้ A
สมาชิกหมายเลข 9313843
Already สามารถแปลว่า "ยัง" ได้ใช่ไหม?
ทำไมเค้าถึงใช้ If you are not already subscribed. ประโยคนี้คือประโยคที่ถูกต้องแล้วใช่ไหมครับ. ทำไมถึงไม่ใช้ If you do not subscribe yet หรือ If you haven't subscribed yet? สองประโยคนี้ถูกหรือเปล่าครั
Paulyan
สาวไทยมีโอกาสไปโอลิมปิกจากทัวร์ฯ ไหนมากสุด
1. Best Asia 2. Top 3 Best World cup not yet qualifed 1 3. Top 3 rank after VNL week 3 (2028) not yet 1-2
สมาชิกหมายเลข 7094521
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า yet กับ yes ความหมายเดียวกันหรือเปล่าคะ
ใช้กับประโยคไหนได้มั่งคะ