หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนคนใจดีช่วยแปลประโยคนี้ให้ทีครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
อีกทั้งยังได้ฝึกฝนและหาความรู้ใหม่ๆ ด้วย ซึ่งในส่วนนี้เองที่ผมคิดว่าจะทำให้ตัวเองนั้นสามารถเติบโตในอาชีพได้
Moreover ......???
ช่วยแนะนำให้หน่อยครับทำไทยเป็นอังกฤษ คือว่าผมจะเขียนจดหมายภาษาอังกฤษ แต่เหลือประโยคสุดท้ายแล้วครับ ไปต่อไม่ได้จริงๆ
ขอบคุณมากครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ไม่เก่งอังกฤษเลยหนูควรไปเรียนพิเศษที่ไหนดีคะ
คืออย่างนี้ค่ะ หนูไม่เก่งอังกฤษเลยที่แปลว่าไม่เก่งจริงๆประโยคที่ใช้ในชีวติประจำวันภาษาอังกฤษหนูก็พูดไม่ได้ คำศัพท์ก็พอทีรู้บ้างระดับเด็กป1 คือตอนนี้หนูอยู่ม4แล้วค่ะ หนูไม่เก่งอังกฤษเลยหนูกลัวมันกระทบก
สมาชิกหมายเลข 7529759
ทำงานตำแหน่งบรรณาธิการภาษาอังกฤษมีโอกาสเป็นนักแปลหรือไม่
เจ้าของกระทู้พึ่งเรียบจบอักษรศาสตร์ เอก ภาษาอังกกฤษ อยากทำงานแปลหนังสือ ตอนนี้ได้รับโอกาสเริ่มงานเป็นบรรณาธิการภาษาอังกฤษ อยากขอข้อมูลการเติบโตในอาชีพนี้ และโอกาสที่ในอนาคตจะได้เป็นนักแปลหนังสือนิยายม
สมาชิกหมายเลข 4728784
It+ no doubt ในประโยคนี้คืออะไรหรอครับ
Some anthropologists have proposed that alcohol production may have predăted agriculture; moreover , it no doubt stimulated&n
Dont be shy to ask
Moreover , in addition ต่างกันยังไงครับ
สงสัยว่า สองคำนี้ต่างกันยังไง ทั้งที่ก็แปลว่า นอกจากนั้นเหมือนกัน มีวิธีสังเกตความแตกต่างมั้ยครับ ใช้กับประโยครูปแบบไหน ลักษณะประโยคจะต้องเป็นยังไง
สมาชิกหมายเลข 7792027
"ตาฝาด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่คุ้นหูและเจอคนแปลบ่อยสุดคงหนีไม่พ้น 📌 “I’m seeing things." (หรือบางคนอาจจะแปลตรงตัวเลยว่า 👉🏻 “My eyes are mistaken.") ประโยคแรกใช้ได้ครับ แต่ประโยคหลังอาจจะฟังแปลก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
5 ประโยคที่ "พนักงานใหม่" ไม่ควรพูดในที่ทำงาน ข้อแรกถือเป็น "คำต้องห้าม"
ผมไปอ่านเจอบทความนี้มาเห็นว่าน่าสนใจดี เลยขอแชร์ไว้เป็นข้อสังเกตเล็กๆ สำหรับคนที่กำลังเริ่มงานใหม่ ไม่ได้เจาะจงใครนะครับ แค่แบ่งปันแนวทางจากผู้มีประสบการณ์ ข้อมูลเหล่านี้รวบรวมมาจากคำแนะนำของผู้บริหาร
วันนี้ต้องดีกว่าเมื่อวานครับผม
ช่วยแปล ประโยค "อนาคตเลือกได้ " เป็นภาษาอังกฤษ เพราะๆสวยๆ หน่อยครับ ขอบคุณครับ
ช่วยแปล ประโยค "อนาคตเลือกได้ " เป็นภาษาอังกฤษ เพราะๆสวยๆ หน่อยครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4040229
ช่วยแปลประโยคเป็นภาษาเหนือได้ไหมคะ
พอดีเราเป็นนักเขียนค่ะ แล้วจะเขียนนิยายที่ตัวละครอยู่ภาคเหนือแถบลำปางกับเชียงใหม่แต่ความรู้ภาษาเหนือมีไม่มากพอ แบบว่าบางคำก็พอรู้แต่กลัวเขียน ๆ ไปแล้วบางประโยคมันมีคำสร้อยแล้วไม่ได้กลิ่นอายบางอย่างในภ
สมาชิกหมายเลข 6543690
"อย่าเอาเป็นเยี่ยงอย่าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าเราแปลตรงตัวอาจจะใช้ประโยคประมาณ “Don’t take (someone) as your role model." โดยวลี role model แปลว่า บุคคลที่เป็นแบบอย่างที่ดี (model อ่าน “ม๊อด-เดิ่ลฺ” (UK) หรือ &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนคนใจดีช่วยแปลประโยคนี้ให้ทีครับ
Moreover ......???
ช่วยแนะนำให้หน่อยครับทำไทยเป็นอังกฤษ คือว่าผมจะเขียนจดหมายภาษาอังกฤษ แต่เหลือประโยคสุดท้ายแล้วครับ ไปต่อไม่ได้จริงๆ
ขอบคุณมากครับ