หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ผมเคยเห็นคอมเมนต์ผ่านตาในพันทิปว่า Google Translate แปลเอกสารทางกฎหมายได้ จริงหรือเปล่าครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
Google Translate
AI Chatbot
เท่าที่ผมลอง มันไม่น่าได้ มันแปล idiom ไม่ได้ด้วยซ้ำ ถ้าเป็น LLM ค่อยว่าไปอย่าง
ผมเป็นนักแปล แต่ไม่ค่อยได้แปลเอกสารทางกฎหมาย
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เรียนจบ เกรดนิยม เพราะคิดว่าเลือกสายผิด
-
สมาชิกหมายเลข 9336493
ความหมายของ the basement ในเพลง Beggin' - Måneskin
https://www.youtube.com/watch?v=60B0-SfC9cc คือในเพลงนาที 2:00 มีเนื้อเพลงว่า why the basement? คือทำไมถึงแปลได้แบบนั้นหรอคะ เป็น idiom หรือ slang อะไรหรือป่าว เพราะ search หาความหมายแล้วไม่มีเลยค่ะ ถ
สมาชิกหมายเลข 6521971
เป็นทุกอย่างให้เธอแล้ว! Google Translate โฉมใหม่ แปลไฟล์เอกสารก็ได้ เก็บประวัติการแปลก็ได้
ใครรักใครชอบในการเขียนบทความแปลเนื้อหาจากต่างประเทศก็ทางนี้เลย นับเป็นเวลา 12 ปีแล้วตั้งแต่เปิดตัวฟีเจอร์ในการแปลภาษาของ Google โดยตอนนี้ Google Translate ได้ทำการอัพเดทฟีเจอร์ใหม่ โดยการเพิ่มฟีเจอร์แ
Blogman
แปลข้อความเป็นภาษาอังกฤษ
คือเราหาประโยคแปลของ แต่งงานกันในนาม เป็นภาษาอังกฤษอยู่น่ะค่ะแต่หาไม่เจอ แปลในทรานสเลทก็ออกมาเป็น married in the name แล้วรู้สึกว่ามันแปลกๆ เลยอยากรู้ว่าพอจะมี idiom หรือศัพท์แบบอื่นที่แปลออกมาแล้วดูส
สมาชิกหมายเลข 4966708
แปลเกาหลีให้หน่อยค๊า🙏🏻😂
คือใกล้จะคอนแล้ว แล้วเห็นว่ามีแบบว่าให้คนที่ไปคอนแปะโพสอิทรีเควสให้ศลป.ทำอะไร คืออยากเห็นเมนพูดว่า “หนูคะ พี่รักหนู” คือลองใช้ translate แล้วมั่วมากเลย แง เลยจะมาขอให้ช่วย ขอบคุณล่วงหน้าค๊
สมาชิกหมายเลข 4733775
CAAT ฟังแค่สายการบิน?: ตอนที่ 1 ความไม่รอบด้านในการพิจารณากรณี Thai AirAsia
ผมเพิ่งได้รับจดหมายจาก CAAT ที่ลงนามโดยผู้อำนวยการ อ่านครั้งแรกบอกตรงๆ ว่ามีความรู้สึกแปลกใจค่อนข้างมาก ถึงขั้นเผลอคิดในใจว่า “อีหยังเดสก๊ะ” เพราะจากเนื้อหาในจดหมาย ผมเข้าใจว่า CAAT ใช้การ
สมาชิกหมายเลข 6984371
แนะนำ ที่รับแปลภาษาอังกฤษ-ไทย ด้านกฎหมาย คุณภาพดี ราคาไม่แพงให้หน่อยคะ
แนะนำ ที่รับแปลภาษาอังกฤษ-ไทย เป็นเอกสาร ออกแนวด้านกฎหมาย ขอแแบบคุณภาพดีแปลถูกต้องไม่มีมั่ว และที่สำคัญราคาไม่แพงให้หน่อยคะ ตอนนี้ถามของติวเตอร์จุฬามา 400 กว่าสู้ไม่ไหวเลยคะ อยากได้ด่วนมากเลย
สมาชิกหมายเลข 4221013
Google translate นับเป็นAIไหม?
ผมเป็นคนไม่ค่อยเก่งภาษา แล้วมีชิ้นงานที่ต้องทำสรุปส่งอาจารย์ภาษาอังกฤษ ผมเลยได้ใช้ตัวGoogle translate คอยแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษ แล้วอาจารย์เค้าก็ชี้ตัวงานว่ามีการใช้AI ผมก็เลยบอกตัวอาจารย์ว่าผมใช้Google
สมาชิกหมายเลข 7263223
Google Translate เอาอีกแล้ว
Google Translate ที่ผ่านๆมาทีการแปลภาษาที่เรียกได้ว่า น่าขำ แปลกๆ และ ผิดๆ ครั้งนี้ผมเจอเป็น ลอยอังคาร เป็น Floating Tuesday อ้างอิงจาก ChatGPT มันต้องเป็น Ash Scattering Ceremony หรือ Scatteri
สมาชิกหมายเลข 7884109
ช่วยแนะนำเว็บแปลภาษาอาหรับเป็นอังกฤษ หรือเป็นภาษาไทยที่ดีกว่า google translate
ช่วยแนะนำเว็บแปลภาษาอาหรับเป็นอังกฤษ หรือเป็นภาษาไทยที่ดีกว่า google translate หน่อยครับ
สมาชิกหมายเลข 4735381
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
Google Translate
AI Chatbot
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ผมเคยเห็นคอมเมนต์ผ่านตาในพันทิปว่า Google Translate แปลเอกสารทางกฎหมายได้ จริงหรือเปล่าครับ
ผมเป็นนักแปล แต่ไม่ค่อยได้แปลเอกสารทางกฎหมาย