หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลข้อความเป็นภาษาอังกฤษ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
Google Translate
คือเราหาประโยคแปลของ แต่งงานกันในนาม เป็นภาษาอังกฤษอยู่น่ะค่ะแต่หาไม่เจอ แปลในทรานสเลทก็ออกมาเป็น married in the name แล้วรู้สึกว่ามันแปลกๆ เลยอยากรู้ว่าพอจะมี idiom หรือศัพท์แบบอื่นที่แปลออกมาแล้วดูสวยกว่านี้ไหมเหรอคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
มีประโยคภาษาอังกฤษที่ไม่เข้าใจ
1.The police were surprised to find the thief unconscious in the produce section. ประโยคนี้ทำไมหลังนาม thief ถึงเติม adj unconscious ได้โดยไม่มี is มาเชื่อมละครับ มันมีกฎข้อไหนระบุไว้มั้ย 2
สมาชิกหมายเลข 4692432
อินเดอะเนมออฟเดอะฟาเธอร์ (1993) - หนังดีที่ต้องดูอีกครั้ง ความจริงที่เจ็บปวดแต่ทรงพลัง
TITLE: อินเดอะเนมออฟเดอะฟาเธอร์ (1993) - หนังดีที่ต้องดูอีกครั้ง ความจริงที่เจ็บปวดแต่ทรงพลัง สวัสดีครับเพื่อนๆ ชาว Pantip ทุกท่าน วันนี้ผมมีหนังดีเก่าคลาสสิกเรื่องหนึ่งที่ผมเพิ่งมีโอกาสกลับมาดูอีกคร
สมาชิกหมายเลข 1361058
ขอถามบทบาทของคำในประโยคภาษาอังกฤษนี้ครับ
In the pages of history there lives no city more glamorous than Babylon. Its very name conjures visions of&nbs
ผมรู้
ขอถามเกี่ยวกฎการเติม ed ในกรณีที่รูปประโยคเป็นปัจจุบันกาล
อยากทราบกฎของการเติม ed ในกรณีที่รูปประโยคเป็นปัจจุบันอย่างเช่น 1 She is married 2 The company which is based in Devon 3 The cat's dinner bowl, which needed cleaning ขอบคุณล่วงหน้าสำหรับคำตอบนะคะ
Nerine
As lost as his biblical name suggests..... แปลให้หน่อย
As lost as his biblical name suggests; he is a reformatory boy with a violent chip on his shoulder. He kills the white liberal Arthur Jarvis during a botched robbery and is sentenced to death. While i
สมาชิกหมายเลข 2132884
อยากให้ช่วยแนะนำการแปลไทย>อังกฤษค่ะ
คือคุณครูให้งานในการแปลเพลงไทย>อังกฤษ โดยที่คำอังกฤษที่แปลจะต้องร้องเป็นทำนองได้ และออกไปร้องหน้าชั้น ซึ่งคุณครูได้ให้เพื่อนแต่ละคนบอกชื่อเพลงที่ตัวเองชอบ แล้วสุ่มค่ะ ซึ่งเราได้เพลง "รากรักนค
สมาชิกหมายเลข 8154082
แอบแปลภาษาอังกฤษ
อยากได้แอปที่สามารถแปลได้ทั้งประโยคของภาษาต่างมีคำอ่านและมีพินอินให้ด้วย แนะนำให้หน่อยนะค่ะ ถ้ามีฟังเสียงด้วยก็ยิ่งดี
สมาชิกหมายเลข 8260771
ประโยคนี้ควรแปลยังไงดีคะ รบกวนขอคำแนะนำจากเพื่อนๆ พี่ๆ ด้วยค่ะ
As ...(company name).., we believe in one thing above all: in courage A trait, that is deeply routed in our DNA, and shows in everything we do. As courage is independent and disruptive, it shatters an
ส้มหอม
สำนวนที่ว่า you'll be up and running in no time มีความหมายว่าอะไรคะ
ต้องแปลประโยคนี้น่ะค่ะ แต่ไม่แน่ใจในความหมาย ประโยคนี้อยู่ในเนื้อหาที่เป็นการขายของค่ะ ทั้งประโยคก็คือ So what are you waiting for? You'll be up and running no time! Order Today! ขอคำแนะนำด้วยจ้า
ส้มหอม
รบกวนคนที่รู้ภาษาอังกฤษช่วยแปลให้หน่อยนะคะ ...
1. The actual deposit of the payment to your bank account will be some time later than the date shown on the front. The Basic Rension and Employee's Pension will be remitted separately. 2. Please reme
น.ส.ฟุ้งซ่าน
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
Google Translate
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลข้อความเป็นภาษาอังกฤษ