หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำบุพบทว่า "ฆ่าเวลา" เขียนเป็นภาษาอังกฤษยังไงครับ?
กระทู้คำถาม
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บทความภาษาอังกฤษ
สำนวน "ฆ่าเวลา" ถ้าหากแปลเปนภาษาอังกฤษ จะใช้คำ หรือ แกรมม่ายังไงครับ? ลองกดระบบแปล มันดันขึ้นแต่ KiLL TIME ดื้อๆ
ตัวอย่างเช่น "นี่เป็นเพียงการเล่น เพื่อ
ฆ่าเวลา
" หรือ "นี่เป็นแค่การฆ่าเวลา"
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
บุ้ยคาง แปลว่าอะไร มีตัวอย่างให้ดูไหมครับ
ตามหัวข้อเลยครับ เจอในหนังสือเนื้อหาประมาณ สัญญาณสื่อความเป็นมิตรแนวจิตวิทยาครับ เป็นบริบทที่ใช้ทักทายกันโดยไม่ต้องเอ่ยอะไร แต่มันเป็นยังไงครับเผื่อนำไปเล่น
สมาชิกหมายเลข 7438386
"Then I might kill you out of love" แปลว่าอะไรรึมันเป็นสำนวนหว่า
ตามหัวข้อกระทู้เลยค่ะ อยู่ดีๆก็โดนยิงด้วยภาษาแปลกๆที่แปลไม่ออกจริงๆ รึเราโง่. อยู่ดีๆก็จะมาฆ่ากันและเกี่ยวกะอะไรที่ว่ารักๆ ฮู้ยยยยากจัง ขอความรู้หน่อยนะคะ จะขอบพระคุณอย่างสูง
สมาชิกหมายเลข 2539448
ข้อสงสัย ความหมายของระดับพลัง ในอนิเมะ หรือนิยายจีน
ผมสงสัยครับ ว่าระดับพลังที่เรียกว่าจักรพรรดิยุทธ์นี้คืออะไรกันแน่ หวงกับตี้ ความหมายคือจักรพรรดิใช้ไหมครับยกตัวอย่าง ระดับอนิเมะจีนเรื่องหนึ่งเรื่องThe Strongest Sect of All timeนิกายที่แข็งแกร่งที่สุ
สมาชิกหมายเลข 7269241
คุณคิดว่าการทำงานเป็นล่ามภาษาญี่ปุ่นหรือภาษาอื่นๆ ในโรงงานผลิตชิ้นส่วนรถยนต์มันสบายจริงเหรอ?
ผมทำงานเป็นล่ามมาจะ 10 ปีแล้วครับ ย้ายไปทำเกือบทุกแผนกแล้วครับ เห็นมีแต่คนชอบพูดว่า เป็นล่ามเนี่ยสบายจังเลยนะ จริงๆมันก็ขึ้นอยู่กับหน้างานใครหน้างานมันนะ ถ้าว่างานล่ามมันสบายทำไมไม่ไปเรียนมาเป็นล่าม 5
สมาชิกหมายเลข 7482097
แปลอังกฤษ โปรดอย่าฆ่าฉันให้ตายทั้งเป็น
แปลอังกฤษ โปรดอย่าฆ่าฉันให้ตายทั้งเป็น Please don't kill me to dead alive. ถูกไหมค่ะ
สมาชิกหมายเลข 859666
ช่วยด้วยครับ copy ภาษาจีนในรูป iPhone ไม่ได้ พอ paste แล้วมันกลายเป็นภาษาอังกฤษ
คือปกติทำได้ ทุกทีเวลาจะหาชื่อเพลงจีนใน TikTok ผมจะแคปหน้าจอ แล้วไปก๊อปปี้ภาษาจีนในรูป แล้วค่อยไป paste ใน youtube ตอนนี้ทำไม่ได้แล้ว คือพอ copy ภาษาจีนแล้วไป paste ใน youtube มันขึ้นเป็นภาษาอังกฤษแ
เบนเบอนานเก๊
รบกวนพี่ๆเก่งภาษาอังกฤษ ช่วยแปลประโยคนี้ ตอบเมลลให้นายด้วยค่ะ
คือวันนี้มีหัวหน้าต่างชาติมาเทรนระบบตัวใหม่ แล้วจะให้ดิชั้นนำความรู้ไปเทรนให้ลูกน้องต่อ และให้ส่งผลเทสของให้ทราบด้วย จะเขียนเปนภาษาอังกิดยังไงดีคะ " จากที่ได้เข้าไปอบรมเกี่ยวกับระบบในวันก่อน ดิ
golfnarak09
INK อังเคิล...อังเคิล...หนูอยากรู้ว่ามันแปลว่าอะไร ก็เลยไปถามฝรั่ง เขาก็ตอบว่า
สมาชิกหมายเลข 8697982
ตามหานิยายวาย
คือ ใครพอจะมีนิยายวายที่เคะโหดๆ หรือเก่งๆ มั้ยคะ สลับร่าง Omegavers หรือโลกปัจจุบัน แฟนตาซี อะไรก็ได้ค่ะ ที่เป็นนิยายวายแล้วเคะเก่งๆ พอดีชอบมาก(555) เรื่องที่อ่านไปบ้างก็จะมี - บอกว่าอย่า "ดื้อ'
สมาชิกหมายเลข 4234316
"ค่อยใจชื้นขึ้นมาหน่อย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ใจชื้นขึ้นมาหน่อย” (ค่อยยังชั่ว) ภาษาอังกฤษพูดว่า... ประโยคภาษาอังกฤษที่ตรงความหมายกับเวลาที่คนไทยพูดว่า “โล่งอกไปที” หรือ “ค่อยยังชั่ว” ก็คือ ✅ “That&rsquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บทความภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำบุพบทว่า "ฆ่าเวลา" เขียนเป็นภาษาอังกฤษยังไงครับ?
ตัวอย่างเช่น "นี่เป็นเพียงการเล่น เพื่อฆ่าเวลา" หรือ "นี่เป็นแค่การฆ่าเวลา"