หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลภาษาจีนต่อไปนี้ให้หน่อยครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
เป็นลายมือของเตี่ยหลังสูติบัตร
มี2ข้อความ เขียนคนละครั้ง
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ในนิยายแปลจีน คำว่า 舅舅 ควรแปลว่าลุงหรือน้าดี?
สวัสดีครับ ขออนุญาตสอบถามหน่อยครับ ปกติในนิยายแปลจีนเป็นไทยเนี่ย คำเรียกญาติต่างๆ อย่างเช่น น้องชายของแม่ (舅舅) เราควรแปลว่า ลุง หรือแปลว่า น้า ดีครับ เพราะปกติแล้วไม่ค่อยเห็นเรื่องไหนใช้คำว่าน้าเลย น้
สมาชิกหมายเลข 3531510
ผัดหมี่ซั่ว
ผัดหมี่ซั่ว วันพุธที่ 25 มิถุนายน พ.ศ. 2568 แนะนำเมนู ผัดหมี่ซั่ว เกิดจากอาหารจีนดั้งเดิมที่ใช้เส้นหมี่ซั่ว (จีน: 寿面 “ฉางโซ่วเมี่ยน”) ซึ่งมีความหมายเชิงมงคล &ldqu
สมาชิกหมายเลข 2148931
สอบถามภาษาจีนคำว่า หลิ่นม่าเป่ย
อยากสอบถามครับ ภาษาจีนคำว่า ”หลิ่นม่าเป่ย“ นี่แปลว่าอะไรเหรอครับ พอดีมีคนส่งมาแต่ไม่เข้าใจความหมาย ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 7716644
ขอผู้เชี่ยวชาญภาษาจีนช่วยแปลภาษาจีนในสูติบัตรเก่าอายุมากกว่า 60 ปีให้หน่อยครับ
เจอสูติบัตรเก่าอายุ60กว่าปีของคนในครอบครัว อยากทราบคำแปลข้อความภาษาจีนด้านหลังที่โน็ตไว้ครับ ใช้ google มันไม่ค่อยแม้นยำ แปลหลายครั้งไม่เหมือนกันเลยครับ แปลครั้งที่ 2 รู้สึกว่าจะไกล้เคียง แต่อยา
sc999
พิมพ์สูติบัตร ต้องใช้ไม่โครซอฟท์แบบไหนตีตารางคะ เพราะว่าต้องแปลสูติบัตรเอง
ตามนั้นเลยค่ะ ต้องใช้ตารางแบบไหน ลองทำในไมโครซอฟต์เวิร์ดแล้ว แต่สุดท้ายมาเฟลตรงตีตารางไม่เป็นค่ะ ต้องแปลสูติบัตรเองเพราะเอาไปต่อวีซ่า ไม่อยากเอาไปแปลร้านพราะแพงมาก และตัวเองก็เรียนภาษามาจนแปลเองได้ เล
สมาชิกหมายเลข 2861738
สอบถามผู้รู้ภาษาจีนครับว่า ชื่อผมอ่านว่าอย่างไร
วันนี้ไปรื้อค้นเอกสารเก่าๆในตู้ พบใบสูติบัตรของตัวเอง พร้อมลายมือของพ่อที่ล่วงลับไปแล้วจารึกชื่อภาษาจีนของผมไว้ด้านหลัง ผมจำได้แม่นเพียงตัวแรกว่าคือ แซ่ชื้อ (ฉวี ในภาษาจีนกลาง) แต่ชื่อ 2 คำหลังอ่านไม
gunsue
ช่วยแปลตัวอักษรจีนในภาพให้หน่อยครับอาเหล่ากงผมเสียนานแล้วท่านบอกว่าให้เขียนลงบนทองเวลาไหว้ขอบคุณล่วงหน้าครับ
สมาชิกหมายเลข 8878021
ช่วยดูดวงให้หน่อยค่ะ จะท้องมีลูกสักคนบ้างไหมคะ
เกิดวันที่ 1 เมษายน 2537 วันศุกร์ เวลาเกิด 8:30 สามี เกิดวันที่ 6 กุมภาพันธ์ 2537 วันอาทิตย์ เวลาเกิด 7โมงถึง 8 โมง เช้า เกิดที่จังหวัดมหาสารคามทั้งคู่ ลายมือสามีด้านล่าง เราสองคนชาตินี
สมาชิกหมายเลข 8869874
ดูลายมือให้หน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 6886188
ต้องการเที่ยวญี่ปุ่นครั้งแรกกับครอบครัว แต่แม่คนละนามสกุลกับเรา หากเข้า ตม. จะเกิดปัญหาอะไรขึ้นไหม?
ผมและพี่สาวมีแผนจะไปเที่ยวที่ประเทศญี่ปุ่นในปลายปีหน้า โดยพาแม่ไปเที่ยวด้วย แต่กังวลตรงที่แม่คนละนามสกุลกับผมและพี่สาว (แม่ไม่ได้จดทะเบียนสมรสกับพ่อ จึงใช้นามสกุลเดิม) แล้วปัจจุบันแม่อายุ 60+ ไม่ได้ปร
สมาชิกหมายเลข 967326
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลภาษาจีนต่อไปนี้ให้หน่อยครับ
มี2ข้อความ เขียนคนละครั้ง
ขอบคุณครับ